Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
Activities in that area include the creation of 92 heath-care, administrative and training posts, the provision of basic equipment kits to 110 health-care workers and the creation of 28 community pharmacies selling generic products. Проекты в области здравоохранения предусматривают создание 92 медицинских пунктов, подготовку и обеспечение необходимым медицинским инструментом 110 медицинских работников низового уровня и создание 28 общинных аптек для реализации основных медицинских товаров.
The Smart Labrador project provides health services such as remote medical consultations and diagnosis, consultations with specialists, continuing education and professional development for health-care workers, teleradiology, storing and forwarding of medical files, tele-psychiatry and administration and management. Услуги системы телездоровья, прелагаемые в рамках этого проекта, включают дистанционные врачебные консультации, диагностику, советы специалистов, постоянное обучение и повышение профессионального уровня работников системы здравоохранения, телерадиологию, хранение и передачу медицинских файлов, телепсихиатрию и административно - хозяйственное управление.
Two Hundred and forty-six public health centers are currently offering ante-natal and post-natal health-care and counseling services to pregnant women, and health services to infants depending on their growth stage. В настоящее время 244 государственных медицинских центра предлагают услуги по дородовому и послеродовому медицинскому уходу и консультированию беременных женщин, а также соответствующие медицинские услуги для детей в возрасте до одного года.
An additional 5,000 health professionals are to be recruited nationally, of which 2,900 professionals with extremely varied specializations are already under contract, thus allowing for the implementation of the health-care and community protection model. Поставлена общенациональная задача увеличить число специалистов-медиков, работающих в системе здравоохранения, на 5000 человек, из которых уже набрано 2900 представителей самых разных медицинских специальностей, что позволяет перейти к реализации комплексной модели охраны здоровья на индивидуальном уровне и на уровне общин.
The expansion of the basic health-care centre network in the largely rural governorates aims to bring health services closer to people living in areas where the population is sparse and spread out. Таким образом, расширение сети центров первичной медицинской помощи в провинциях с преобладанием сельских районов направлено на дальнейшее приближение медицинских услуг к населению, проживающему, как правило, в разбросанных и удаленных друг от друга поселках:
University hospitals in addition to curative and preventive care they also participate in pre-graduate and postgraduate training of health-care staff and medical research. университетские базовые больницы - помимо оказания лечебной и профилактической медицинской помощи, эти лечебные учреждения участвуют также в процессе подготовки студентов и аспирантов учебных заведений медицинского профиля и в медицинских исследованиях.
Community health-care programmes; community health officers (29,000 in all) monitoring and mobilizing the population on matters relating to child health, promotion of childbirth in sanitary surroundings программы медико-санитарного обслуживания на уровне общин: сотрудники системы общественного здравоохранения (в целом, 29000 человек), основной задачей которых является контроль и мобилизация населения в том, что касается здоровья детей, а также продвижение идеи о необходимости рожать в медицинских учреждениях.
The number of primary and secondary health-care centres has grown exponentially, with the number of medical stations rising from 696 in 2003 to 1,485 in 2008, that of local clinics from 162 to 317 and municipal hospitals from 52 to 132. Количество учреждений по оказанию первичной и вторичной медицинской помощи значительно увеличилось с 2003 по 2008 год: с 696 до 1485 медицинских пунктов, с 162 до 317 медицинских центров и с 52 до 132 муниципальных больниц.
Improving access to health-care structures through health-centre and health-post building and renovation programmes, training of health-care personnel and provision of capital equipment, including ambulances for evacuating at-risk cases, such as women experiencing childbirth difficulties; улучшение доступа к структурам здравоохранения путем дальнейшей реализации программы строительства и реконструкции медицинских центров и медицинских пунктов; подготовки медицинского персонала; оснащения новым оборудованием, в частности машинами скорой помощи для эвакуации больных в тяжелом состоянии, в том числе некоторых беременных женщин;
Include programmes and policies in all planning that promote psychosocial well-being as an essential aspect of sustainable development and that mental health-care is held to a high standard; включить во все свои планы такие программы и стратегии, которые будут направлены на укрепление психосоциального благополучия как ключевого аспекта устойчивого развития и приведение медицинских услуг в сфере охраны психического здоровья в соответствие с высшими стандартами;
The Committee is also concerned about the attitude of health workers and the community vis-à-vis promoting the well-being of the child and the lack of preventive-care aspects, particularly in health-care systems in the interior of the country. Комитет обеспокоен также отношением медицинских работников и общин к вопросам обеспечения благосостояния детей и отсутствием профилактических мер, особенно в медицинских учреждениях в глубинных районах страны.
(b) The enhancement of the facilities offered to the Colombian population through health-care providers covering services of all types and complexities; Ь) стимулирование развития потенциала медицинских учреждений, с тем чтобы можно было увеличить разнообразие и повысить уровень сложности предоставляемых медицинских услуг;
Also in Forces nouvelles-controlled areas, the health situation remains precarious, owing to the closure of most health-care centres following the departure of up to 85 per cent of the medical staff and lack of medical supplies. Кроме того, в контролируемых «Новыми силами» районах сохраняется нестабильное положение в области здравоохранения из-за закрытия большинства медицинских пунктов, которые покинули до 85 процентов медицинских сотрудников и которые не имеют медикаментов.
By the end of 2002,100% of health-care centers at ward, communal and district levels were provided with medical workers, of which the number communes having doctors increased from 33.86% in 1999 to 61.5% in 2002. К концу 2002 года 100 процентов медицинских учреждений на уровне района, общины и округа были укомплектованы штатом медицинских работников, в результате чего число общин, где есть врачи, увеличилось с 33,86 процента в 1999 году до 61,5 процента в 2002 году.
In 1996, there were 523 health-care units of all kinds in the country, including university hospitals and private facilities, of which 140 were in the Maritime region and 175 in the Plateaux region. В 1996 году в стране насчитывалось 523 медицинских учреждений и частные клиники): 140 из них в Приморской зоне и 175 в зоне Плато.
Primary health care for pre-school children is provided by paediatricians as part of the pre-school children's health-care activity and by private paediatricians with concessions, and in other places as well partly by school and partly by general practitioners. Первичное медико-санитарное обслуживание дошкольников обеспечивается педиатрами в рамках медицинских мероприятий для этого контингента детей, а также частными педиатрами, имеющими соответствующие лицензии, а в других случаях - школьным медицинским персоналом и частично терапевтами.
The change in the National Health Insurance Law was made in order to allow greater financial flexibility for the health-care providers, as an incentive to reduce unnecessary use of Закон о национальном медицинском страховании был изменен с целью создания более гибких финансовых условий для деятельности поставщиков медицинских услуг, которые стимулировали бы ограничение необоснованного использования услуг в сфере здравоохранения, а также для сокращения дефицита бюджета соответствующих медицинских учреждений.
In addition, it urges the State party to take measures to convert all maternity institutions into baby friendly hospitals which support breastfeeding, and ensure that health-care professionals involved in maternity work are trained on breastfeeding. Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник принять меры для создания во всех родильных учреждениях условий для укрепления здоровья детей за счет поддержки грудного вскармливания, а также обеспечить подготовку медицинских работников родильных учреждений в вопросах грудного вскармливания.
These projects have allowed birth kits (costing 6,000 CFA francs), caesarean section kits (costing 40,000 CFA francs) and emergency kits to be provided to the various area health-care facilities. Благодаря этим проектам в различных медицинских подразделениях региона были размещены комплекты для принятия родов (6000 франков КФА), для производства кесарева сечения (40000 франков КФА) и для оказания неотложной помощи.
Ensure that they are free of stigma and discrimination by incorporating human rights promotion and the ethical delivery of prevention of mother-to-child transmission services in health-care worker training, including coercion-free HIV testing and counselling, informed consent, confidentiality and privacy обеспечить отсутствие у них стигматизации и дискриминации путем интеграции продвижения прав человека и этического оказания услуг по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку при подготовке медицинских работников, в том числе добровольного ВИЧ-тестирования и консультирования, наличия основанного на информации согласия, конфиденциальности и неприкосновенности частной жизни;
Making clinical guidelines in pharmacotherapy illnesses and conditions, special working groups for certain specialities shall propose specific solutions on the most successful and the most rational usage of medicines in health-care institutions and prescription of medicines. разработке клинических руководств по медикаментозному лечению заболеваний; специальных группах специалистов, которые предлагают конкретные наиболее эффективнее лекарства и наиболее рациональные пути их применения в медицинских учреждениях и назначения лекарств.
In 2010, Nurses across Borders - while initiating for the first time ever in Nigeria the involvement of health-care practitioners in the campaign against climate change - recognized the impossibility of achieving the Millennium Development Goals as a result of the effects of climate change disasters. В 2010 году «Медсестры без границ», впервые подключив медицинских работников в Нигерии к кампании по борьбе с изменением климата, признали невозможность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вследствие стихийных бедствий, вызванных изменением климата.
Children 0-12 months and 0-4 years, together are 324,713 inhabitants, benefit from the child health-care centres in the cities and villages where there are approximately 1,700 such centres; дети в возрасте 0-12 месяцев и 0-4 лет, количество которых в общей сложности составляет 324713, обслуживаются в детских медицинских центрах в городах и деревнях, в которых насчитывается приблизительно 1700 таких центров.
This requires changing the attitudes of policy makers, health-care providers, and users/clients so that the public health system is open to inputs from civil society regarding the content and delivery of public health services and information. Для этого потребуется изменить отношение сотрудников директивных органов, медицинских учреждений, а также пользователей/клиентов, с тем чтобы система общественного здравоохранения стала открытой для вклада гражданского общества в рассмотрение вопросов, касающихся характера и предоставления услуг и информации по проблемам общественного здравоохранения.
Social protection measures, including health insurance, unemployment insurance and pension funds, play a crucial role in providing support for the costs of family care responsibilities by insuring against health-care costs, disability, unemployment and loss of income in old age. Директивные меры по поддержке труда, связанного с уходом за нуждающимися в помощи, включают в себя оказание услуг по уходу, предоставление начального образования и медицинских услуг, меры социальной защиты и предоставление отпуска для родителей.