In Haiti, humanitarian organizations utilized engineering battalions to remove rubble, rebuild medical and health-care centres and restore public utilities, such as water and sanitation services. |
В Гаити гуманитарные организации использовали инженерные батальоны для расчистки завалов, восстановления медицинских и лечебных центров и коммунальных систем, таких как водоснабжение и канализация. |
Mobilizing the interest and awareness of the health-care workforce |
Повышение заинтересованности и осведомленности работников медицинских учреждений |
The health-care service in prison should be so organized that requests to consult a doctor can be met without undue delay. |
Предоставление медицинских услуг в тюрьмах должно быть организовано таким образом, чтобы просьбы о посещении врача удовлетворялись без излишней задержки. |
CESCR was concerned about the widespread practice of "informal payments" requested in health-care settings and urged Armenia to eliminate informal fees. |
КЭСКП выразил озабоченность в связи с широкой распространенностью практики "неформальных платежей", которых требуют сотрудники медицинских учреждений, и обратился к Армении с настоятельным призывом ликвидировать практику неформальных платежей. |
Improvement of maternal health: impossible given the unequipped manpower in health-care facilities and poor living conditions owing to climate change etc. |
Улучшение охраны материнства: обеспечить невозможно, учитывая отсутствие у персонала медицинских учреждений необходимых средств и оборудования и неудовлетворительные условия жизни вследствие изменения климата и т.п. |
They can also subscribe, jointly or individually, to insurance policies offered by insurance companies and banks in order to supplement AMO health-care coverage. |
Они могут также подписаться коллективно или индивидуально, на страховые полисы страховых компаний и банков, чтобы получить покрытие медицинских услуг дополнительно к ОМС. |
Work in the strategy therefore includes the development of a training package for health-care staff of various aspects of treatment in health and medical services. |
В этой связи работа по реализации стратегии предусматривает пакет мер по профессиональной подготовке медицинских работников по различным аспектам работы в системе здравоохранения и медицинского обслуживания. |
Addressing unhealthy diets as a risk factor for NCDs in children can bring substantial health gains and reduce the burden of health-care expenditure over their entire life cycle. |
Меры по уменьшению роли неправильного питания как фактора риска НИЗ у детей способны дать существенный положительный эффект в сфере здравоохранения, а также снизить бремя медицинских расходов на всем протяжении их жизненного цикла. |
(b) The measures foreseen in the national strategy to strengthen the monitoring and reporting system in mental health-care institutions and its impact; |
Ь) предусмотренных национальной стратегией мерах по усилению мониторинга и системы отчетности в психиатрических медицинских учреждениях и их воздействии; |
Secondly, in 2012, an interactive training package was developed to transform the way front-line health-care workers are trained. |
Во-вторых, в 2012 году был разработан интерактивный курс обучения, он в корне изменил процесс обучения медицинских работников на местах. |
It is further concerned at the low number of trained women health-care workers and the high number of women giving birth without access to obstetric care. |
Он также обеспокоен низким числом профессиональных медицинских работников-женщин и высоким числом женщин, которые рожают без получения доступа к акушерской помощи. |
The Ministry of Health has, furthermore, opened psychological health units in some 80 health-care centres to improve psychological health services. |
Кроме того, Министерство здравоохранения открыло отделения психологического здоровья в примерно 80 медицинских центрах в целях улучшения услуг в области психологического здоровья. |
CRC was also concerned at the lack of financial resources in the health sector and the inadequacy of health-care facilities and qualified health personnel. |
КПР также выразил обеспокоенность по поводу сохраняющейся недостаточности финансовых средств, выделяемых сектору здравоохранения, а также недостаточного количества медицинских учреждений и нехватки квалифицированного медицинского персонала. |
The Special Rapporteur examines a number of the abusive practices commonly reported in health-care settings and describes how the torture and ill-treatment framework applies in this context. |
Специальный докладчик рассматривает некоторые виды злоупотреблений, распространенных в медицинских учреждениях, и описывает, каким образом применяются в таких случаях нормативные акты о пытках и жестоком обращении. |
in health-care settings 11 - 38 4 |
обращения в медицинских учреждениях 11 - 38 4 |
A. Significance of categorizing abuses in health-care settings as torture |
А. Важность отнесения злоупотреблений в медицинских |
In the present section, the Special Rapporteur embraces this ongoing paradigm shift, which increasingly encompasses various forms of abuse in health-care settings within the discourse on torture. |
В настоящей главе Специальный докладчик рассматривает продолжающееся изменение представлений, в результате которого различные виды нарушений в медицинских учреждениях все чаще рассматриваются в контексте пыток. |
Both this mandate and United Nations treaty bodies have established that involuntary treatment and other psychiatric interventions in health-care facilities are forms of torture and ill-treatment. |
И мандатарий, и договорные органы Организации Объединенных Наций признали принудительное лечение и другие меры психиатрического вмешательства в медицинских учреждениях формами пыток и жестокого обращения. |
A. Significance of categorizing abuses in health-care settings as torture and ill-treatment |
А. Важность отнесения злоупотреблений в медицинских учреждениях к категории пыток и жестокого обращения |
Ethical questions relating to the provision of health-care are assessed by an independent ethics commission, the conditions for whose activities are defined in law. |
Этические вопросы, связанные с оказанием медицинских услуг, рассматриваются независимой комиссией по этике, условия работы которой определяются в законе. |
Please provide information on the measures taken to improve health services, inter alia by allocating increased resources and adopting measures to address the rural and urban disparities in health-care provision. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях улучшения системы здравоохранения, в том числе путем выделения дополнительных ресурсов и принятия мер по преодолению неравенства в сфере предоставления медицинских услуг между сельскими и городскими районами. |
As hospitals have been destroyed, and medical personnel killed, detained or fled, the health-care infrastructure has been severely weakened, with disastrous consequences for the civilian population. |
Поскольку больницы разрушались, медицинских работников убивали или задерживали либо они были вынуждены спасаться бегством, инфраструктура здравоохранения оказалась серьезно подорвана, что имеет катастрофические последствия для гражданского населения. |
Progress in reducing Africa's disease burden remains slow and fragile owing to inadequate health-care systems and a shortage of health technologies and interventions targeting diseases that predominately affect poor and disadvantaged populations. |
Прогресс в деле сокращения масштабов заболеваемости в Африке по-прежнему идет медленно и неустойчиво в результате отсутствия надлежащих систем здравоохранения, а также нехватки медицинских технологий и мер, ориентированных на борьбу с теми болезнями, которые распространены в основном среди неимущих и обездоленных слоев населения. |
(c) capacity-building workshops for health-care providers to ensure proper delivery of service; |
с) семинары по вопросам укрепления потенциала медико-санитарных учреждений по надлежащему оказанию медицинских услуг; |
(a) Disparities in health-care provision across different regions of the country; |
а) неравенства в сфере предоставления медицинских услуг между разными регионами страны; |