Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
Foundations also play a significant role in resolving the health-care problems of this stratum. Фонды также играют важную роль в решении медицинских проблем этой группы населения.
Health services are provided in public and private health-care institutions. Медицинские услуги предоставляются в государственных и частных медицинских учреждениях.
In Ghana, HIV financing has supported governmental efforts to improve pay for all cadres of health-care workers. В Гане финансовые средства, выделяемые для противодействия ВИЧ-инфекции, используются для поддержки усилий правительства по улучшению оплаты труда всех категорий медицинских работников.
Training aimed at strengthening the capacity of health-care professionals would be carried out in 2008. В 2008 году будет организована подготовка медицинских специалистов, направленная на укрепление их потенциала.
The mission reported that hundreds of houses and granaries had been looted, including two health-care posts. Члены миссии сообщили о том, что были разграблены сотни домов и зернохранилищ, в том числе два медицинских пункта.
Twenty-five health-care providers have been trained in voluntary counselling and testing to prevent and control mother-child HIV/AIDS transmission. Была проведена подготовка 25 медицинских работников по вопросам добровольного консультирования и тестирования для предупреждения передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку и контроля за ней.
Cuba recommended the abolition of this practice in all health-care and social care facilities. Делегация Кубы рекомендовала искоренить подобную практику во всех медицинских и социальных учреждениях по уходу.
The use of net beds is possible only in health-care facilities and is subject to detailed guidelines. Использование кроватей, оборудованных сетками, возможно лишь в медицинских учреждениях, и их применение четко регламентировано.
The State has taken measures to improve the conditions of prisons, such as the construction of health-care centers. Государство приняло меры для улучшения условий в тюрьмах, включая строительство медицинских центров.
In health-care facilities the use of restraining means is currently regulated by internal guidelines, not by law. В настоящее время использование ограничивающих движение приспособлений в медицинских учреждениях регулируется внутренними правилами, а не законодательством.
Continued efforts to improve the effectiveness and quality of health services provided to women in government health-care institutions. Непрерывное повышение эффективности и качества медицинских услуг, предоставляемых женщинам в государственных медицинских учреждениях.
It is planned to extend the incentive system to rural and remote areas in order to correct the unequal distribution of health-care professionals. В целях выравнивания распределения медицинских работников предусматривается распространение системы мотивации на сельские и изолированные районы.
Since 2007 medical fees have been absolutely prohibited and private medical services may no longer be offered in public health-care facilities. С 2007 года в государственных медицинских учреждениях был введен полный запрет на взимание платы и отменены частные услуги.
The causes are ranging from the lack of health-care centers and health care staff in the rural areas to poor infrastructure. Причинами являются нехватка в сельских районах медицинских учреждений и медицинского персонала, недостаточно развитая инфраструктура и т. д.
The operation and standards of health-care institutions was now being monitored constantly by United Nations agencies. При содействии учреждений Организации Объединенных Наций сейчас осуществляется непрерывный мониторинг работы медицинских учреждений и соблюдения ими стандартов.
The Government currently ran around 100 of the country's 400 health-care facilities. В настоящее время в ведении правительства находятся около 100 из 400 медицинских учреждений страны.
The precarious situation of women's health, insufficient and inadequate health-care facilities and services. Нестабильная ситуация в области охраны здоровья женщин, неадекватность и недостаточная развитость медицинских служб и учреждений.
The private sector contributes to health-care delivery at a slightly higher cost, through 80 hospitals. Частный сектор вносит свой вклад в оказание медицинских услуг по несколько более высоким ценам на базе 80 больниц.
Madagascar is committed to correcting the imbalanced distribution of health-care professionals, which is prejudicial to rural areas. Мадагаскар принял на себя обязательство по выравниванию распределения в стране медицинских работников, от которого страдают сельские районы.
To ensure the appropriate health services are available, or to improve quality, for example, requires a mix of trained and motivated health-care personnel working in health-care facilities located close to people, with adequate equipment and supplies, such as medicine and diagnostic devices. Для обеспечения наличия надлежащих медицинских услуг или повышения качества, например, необходимо сочетание обученного и мотивированного медицинского персонала, работающего в медицинских учреждениях, расположенных вблизи мест проживания населения, с наличием надлежащего оборудования и предметов снабжения, таких как лекарства и диагностическое оборудование.
25 multidisciplinary health-care workers in lieu of uniformed personnel rotations 25 медицинских работников широкого профиля вместо ротации персонала сформированных подразделений
In response to immediate and pressing concerns about the spread of diseases caused by exposure to health-care waste, many developing countries have opted for the combustion or incineration of health-care waste as a disposal method. Чтобы снять непосредственные и насущные обеспокоенности по поводу распространения заболеваний вследствие подверженности воздействию медицинских отходов, многие развивающиеся страны выбрали в качестве метода удаления медицинских отходов их сжигание или инсинерацию.
Due to the depletion of resources, exodus of doctors and health-care personnel and attacks on health-care workers, countries and areas in post-conflict situations may be dependent on international donors and initiatives by non-governmental and intergovernmental organizations for the reconstruction of their health systems. Вследствие истощения ресурсов, бегства врачей и медицинского персонала и нападений на медицинских работников страны и районы, находящиеся в постконфликтных ситуациях, могут зависеть от международных доноров и инициатив неправительственных и межправительственных организаций в процессе восстановления их систем здравоохранения.
Incidents affecting access by children to health care included damage to health-care facilities, the placement of improvised explosive devices within the premises of clinics and hospitals, and forced entry into and looting of health-care facilities. Инциденты, влияющие на доступ детей к медицинскому обслуживанию, включали причинение ущерба медицинским учреждениям, установку самодельных взрывных устройств на территории поликлиник и больниц, насильственное проникновение на территорию медицинских учреждений и их разграбление.
It is also concerned about the shortage of qualified health-care professionals, shortages in medical supplies, in particular in rural clinics, and difficulties in access to health-care centres owing to how far they are from villages (art. 12). Он также обеспокоен нехваткой высококвалифицированных медработников, нехваткой медицинских препаратов, в частности в сельских клиниках, а также трудным доступом к медицинским центрам из-за их значительной удаленности от деревень (статья 12).