Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
To be able to reach all patients and ensure that they receive high-quality care, all types of health-care providers are to be engaged. Для того чтобы охватить всех пациентов и обеспечить для них высококачественную помощь, необходимо привлекать к деятельности все типы медицинских учреждений.
The survey comprised a sample of 16,691 women who attended the Agency's health-care facilities to register their newborn infants. В рамках исследования проводился опрос 16691 женщины, которые регистрировали новорожденных в медицинских учреждениях Агентства.
Technical guidelines and guidance manual on the environmentally sound management of biomedical and health-care wastes made available to WHO for dissemination and application in the project. Для распространения и применения в ходе проекта ВОЗ предоставлены технические руководящие принципы и руководство-инструкция по экологически обоснованному регулированию медицинских отходов.
At the end of 2009, there were 3,328 health-care facilities. В конце 2009 года подготовка 3328 медицинских работников позволяла обеспечивать обслуживание населения.
At the same time, 65 health-care units were put in place countrywide that provide culturally appropriate labour care. Одновременно с этим по всей стране были созданы 65 медицинских учреждений, принимающих роды с учетом культурных особенностей рожениц.
Obstacles to comprehensive case were toed to economic problems that hindered the provision of adequate or necessary supplies o health-care facilities. Проблемы в деле организации комплексного ухода связаны с экономическими проблемами, мешающими снабжению медицинских учреждений на адекватном или требуемом уровне.
The portal provides an overview of ESA-funded, health-related applications and is aimed at citizens, health-care professionals, industry and researchers. На этом портале для граждан, медицинских работников, представителей промышленности и исследователей представлена информация о финансируемых ЕКА прикладных программах в области здравоохранения.
Disasters disrupt education, livelihoods and the delivery of health-care and other services and pose considerable challenges to the response capacity of national and local authorities. Бедствия заставляют прервать образование, нарушают привычный уклад жизни, вызывают сбои в работе по оказанию медицинских и других услуг и становятся серьезной проверкой на прочность потенциала реагирования национальных и местных компетентных органов.
This market failure could be remedied by a general regulation covering all health-care providers and targeting the decrease of choice of patients once admitted to clinics. Этот недостаток в механизме функционирования рынка можно было исправить путем принятия общих норм регулирования, которые бы охватывали всех поставщиков медицинских услуг и способствовали решению проблемы ограниченного выбора у пациентов, принятых на лечение в клинику.
Applicable law already provides for "extended privacy protection" in the sphere of doctor-patient confidentiality, which exempts health-care workers from reporting obligations pursuant to residence law. Применимое законодательство уже обеспечивает "расширенную защиту неприкосновенности частной жизни" в том, что касается конфиденциальности отношений между врачами и пациентами, и это освобождает медицинских работников от обязательства представлять сведения на основании закона о видах на жительство.
In any event, no health-care provider could make the provision of services to an individual patient contingent upon whether or not her case was reported. В любом случае никакой поставщик медицинских услуг не имеет право ставить оказание услуг тому или иному конкретному пациенту в зависимость от того, доведена или нет информация об этом пациенте до сведения властей.
Another is the development by the umbrella organization for the mental health-care sector of an action plan for interculturalization in that part of the health service. Другим примером является разработанный объединением психиатрических лечебных учреждений план действий по расширению многонациональной структуры этого сектора медицинских услуг.
There are a large number of health-care providers and structures to which any drug addict can go for help. Любой токсикоман, нуждающийся в помощи, может обратиться в различные пункты и центры оказания медицинских услуг.
A training plan for health-care personnel has been implemented (6,561 beneficiaries). Медицинский персонал был ознакомлен с планом обучения медицинских работников (6561 человек).
The health-care sector has a high proportion of female employment, accounting for 68 per cent of its total contingent of 200,000 employees. В системе здравоохранения работает большое число женщин, составляя 68 процентов от всего контингента медицинских работников, насчитывающего 200 тыс. человек.
During 2013, certificate-level courses, on improving pre- and post-test consultations, HIV treatment and ART prescription were held for 403 medical professionals from Prison Service health-care facilities. На протяжении 2013 года прошли курсы тематического усовершенствования по вопросам до - и после - тестового консультирования, лечения ВИЧ-инфекции и назначения АРТ, с получением соответствующих сертификатов, 403 медицинских работника учреждений здравоохранения ГПтС Украины.
Insured persons under the 30-baht universal health-care scheme seem to have the highest illness rate and attend health facilities the most, compared to other groups. Как представляется, в сравнении с другими группами, лица, застрахованные в рамках системы всеобщего медицинского обслуживания «30 бат», имеют самый высокий показатель заболеваемости и наиболее часто обращаются к услугам медицинских учреждений.
In 2012, 25,068 girls aged between 10 and 19 had given birth in the country's health-care centres. В 2012 году в медицинских учреждениях страны роды были приняты у 25068 девочек и девушек-подростков в возрасте от 10 до 19 лет.
Establishment and operation of the Latin American Training Centre for Clinical Skills based on essential maternal and neonatal health-care competencies at Coatepeque Hospital. Создание Латиноамериканского центра повышения квалификации работников медицинских учреждений, занимающихся уходом за матерями и новорожденными детьми, на базе больницы Котепека.
Cuban doctors continue to serve throughout the developing world, where health-care needs are often acute and greatly underserviced. Кубинские врачи продолжают трудиться на благо развивающихся стан, которые испытывают острую нехватку качественных медицинских услуг.
Another significant action was the launching, in 1998, in all the health-care regions of the country of a multimedia public awareness campaign. Еще одним важным шагом стала начатая в 1998 году кампания по информированию общественности, основанная на использовании современных информационных технологий, которая проводилась во всех медицинских округах страны.
Currently, effective delivery of interventions is hampered by lack of staff, and long-term predictable commitments of funding from the donor in order to strengthen the health-care infrastructure in malaria-endemic countries. При этом используется каскадный метод обучения, который должен позволить ликвидировать существующий в настоящее время дефицит квалифицированного персонала, необходимого для эффективного лечения пациентов на уровне медицинских учреждений, а также ликвидировать нехватку подготовленных специалистов по вопросам эпидемиологии, энтомологии и лабораторной диагностики.
There is an acute lack of even basic gerontological and geriatric training for health-care and social/home aide workers in developing countries. Остро стоит проблема обеспечения хотя бы базовой геронтологической и гериатрической подготовки медицинских и социальных работников, в том числе лиц, оказывающих помощь на дому.
SAARC has also initiated a regional maternal, newborn and child health project aimed at strengthening infrastructure; improving the skills and capacities of health-care providers; and improving referral transportation. СААРК также разработала региональный проект охраны здоровья матери, новорожденных и детей, нацеленный на укрепление инфраструктуры; повышение профессиональных навыков и возможностей медицинских работников; и развитие транспортной сети для доставки пациентов по направлению врача.
There is a general shortage of health-care personnel, a shortage aggravated by their uneven distribution, the brain-drain and the failure to replace retirees. В целом налицо проблема дефицита медицинских работников, которая усугубляется неравномерным распределением персонала, "утечкой мозгов" и отсутствием замены работникам, выходящим на пенсию.