Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
Reconstruction of health facilities and the installation of effective health-care distribution mechanisms in the conflict affected Northern and Eastern Provinces are currently priority policy issues. В настоящее время приоритетными политическими вопросами являются восстановление медицинских учреждений и создание эффективных механизмов распределения медицинских услуг в пострадавших от конфликта Северной и Восточной провинциях.
Please provide information on measures taken to increase the number of qualified health-care professionals as well as medical supplies, in particular in small rural clinics. Просьба представить информацию о мерах, принятых для увеличения числа квалифицированных медработников, а также медицинских препаратов, в частности в маленьких сельских клиниках.
Nevertheless, we note that undocumented migrants in the U.S. already have access to publicly supported health-care through an extensive network of Migrant Health Centers. Однако отметим, что в США не имеющие документов мигранты уже имеют доступ к государственной системе здравоохранения в рамках обширной сети медицинских центров для мигрантов.
Samoa's public health-care infrastructure consists of 2 main hospitals, 3 district hospitals and several health centres strategically located throughout the country for easier geographical access. Инфраструктура государственной системы здравоохранения Самоа состоит из двух центральных больниц, трех окружных больниц и нескольких медицинских центров, стратегически расположенных по стране в целях обеспечения их географической доступности.
The Irish Heart Foundation (IHF) also recommended that Ireland eradicate age discrimination in health-care provision and ensure that services are provided on the basis of individual need. Ирландский фонд сердца (ИФС) также рекомендовал Ирландии искоренить дискриминацию по признаку возраста в предоставлении медицинской помощи и обеспечивать предоставление медицинских услуг, исходя из индивидуальных потребностей.
In countries where no wastewater treatment facilities exist, wastewater from health-care facilities is directly disposed of in rivers and other water streams. В странах, где отсутствуют сооружения по чистке сточных вод, сточные воды медицинских учреждений сбрасываются непосредственно в реки или другие водотоки.
(a) Provide a clear definition of health-care waste and its categories; а) содержать четкое определение медицинских отходов и их категорий;
These include health authorities, the national environmental protection body, managers of health-care facilities and managers of private or public waste-disposal agencies. К ним относятся службы здравоохранения, национальный природоохранный орган, менеджеры медицинских учреждений и менеджеры частных или государственных предприятий по удалению отходов.
The provision of health-care goods and services that are of poor quality is a major problem arising from legal regimes criminalizing abortion. Предоставление медицинских товаров и услуг низкого качества является одной из основных проблем, возникающих в связи с существованием правовых режимов криминализации аборта.
The global non-communicable disease epidemic can be countered through population-wide and individual health-care interventions that are proven, evidence-based and within the grasp of nearly all countries. Против глобальной эпидемии неинфекционных заболеваний можно бороться с помощью охватывающих все население и индивидуальных медицинских мер, которые являются апробированными, научно-обоснованными и доступными почти для всех стран.
Training of 25 multidisciplinary health-care workers on voluntary and confidential counselling and testing protocols, procedures, universal safety precautions and guidelines for post-exposure prophylaxis Подготовка 25 медицинских работников широкого профиля по протоколам и процедурам добровольного и конфиденциального консультирования и тестирования, общим мерам безопасности и руководящим принципам вторичной профилактики
A stepwise approach could be recommended: first handle immediate high-priority problems (for example, set up separate collection systems for health-care waste). В этой связи можно было бы рекомендовать пошаговый подход, заключающийся в том, чтобы в первую очередь решить самые насущные проблемы, например создать отдельные системы сбора медицинских отходов.
In both the short and the long term, the actions involved in implementing effective health-care waste management programmes require multisectoral cooperation and interaction at all levels. Как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе действия, связанные с осуществлением эффективных программ утилизации медицинских отходов, требуют многоотраслевого сотрудничества и взаимодействия на всех уровнях.
In addition, 5,688 medical kits are provided to villages located far from hospitals and health-care centres. Кроме того, 5688 аптечек предоставлено деревням, удаленным от больниц и медицинских центров.
The knowledge of violent modalities within the couples' dynamics is considered a starting point for implementing effective prevention, even within the health-care facility. Знание фактических проявлений насилия в жизни супружеских пар является отправной точкой для реализации эффективных программ профилактики насилия, даже в условиях медицинских учреждений.
In the Comprehensive Health Programme alone, around 1,120 Cuban doctors and health-care technicians are working in 23 African countries, offering their services to more than 48 million people. Только в рамках Всеобъемлющей программы здравоохранения в настоящее время в 23 африканских странах трудятся около 1120 кубинских врачей и медицинских работников, предоставляя свои услуги более чем 48 миллионам человек.
Access to quality hospitals and health-care facilities is being improved through the upgrading of the infrastructure and equipment of all our health facilities throughout the country. Благодаря модернизации инфраструктуры и оборудования в медицинских учреждениях по всей стране расширяется доступ к больницам и медицинским учреждениям, оказывающим качественные услуги.
Establishment of a national policy and a legal framework, training of personnel and raising public awareness are essential elements of successful health-care waste management. Формирование национальной политики и правовой основы, обучение персонала, а также повышение осведомленности общественности являются основными элементами успешной утилизации медицинских отходов.
Representatives of vulnerable groups and ethnic and other marginalised groups were deprived of health insurance and had thus limited access to health-care. Представители уязвимых групп населения, а также этнических и других маргинальных групп не имеют медицинских страховок, а тем самым их доступ к здравоохранению ограничен.
It was deeply concerned about the limited access to and the poor quality of health-care facilities, and the critical shortage of health care personnel. Он выразил серьезную обеспокоенность по поводу ограниченности доступа к услугам медицинских учреждений, их низкого качества и острой нехватки медицинского персонала.
This measure will assure patients, medical professionals and the broader community that health services for Aboriginal and Torres Strait Islander people meet current health-care standards. Эти меры послужат для пациентов, профессиональных медицинских работников и широкой общественности гарантией в том, что медицинские учреждения, обслуживающие коренное население и жителей островов Торресова пролива, удовлетворяют современным стандартам в области здравоохранения.
Establishment of a health-care mechanism: mutual insurance funds Создание механизма возмещения стоимости медицинских услуг: общества взаимного страхования
The National Hospital Insurance membership is open to women and men from formal and informal sectors throughout the country and aims to provide accessible, affordable sustainable quality social health-care. Участие в Национальном фонде страхования медицинских расходов открыто для женщин и мужчин, работающих в формальном и неформальном секторах экономики на территории всей страны, и нацелено на обеспечение доступного и недорогого социального здравоохранения высокого качества.
The government has put in place the National Hospital Insurance Fund to ensure that women and men have access to quality and affordable health-care. Правительство создало Национальный фонд страхования медицинских расходов, с тем чтобы обеспечить доступ женщин и мужчин к качественному и недорогому медицинскому обслуживанию.
Reference was also made to the positive impacts of specific social programmes to eradicate illiteracy, address malnutrition, establish a rent for the elderly and extend health-care to all. Наряду с этим были упомянуты позитивные результаты реализации отдельных социальных программ, направленных на искоренение неграмотности, борьбу с недоеданием, создание фонда наемного жилья для престарелых, а также предоставление медицинских услуг всему населению.