| Reconstruction of health facilities and the installation of effective health-care distribution mechanisms in the conflict affected Northern and Eastern Provinces are currently priority policy issues. | В настоящее время приоритетными политическими вопросами являются восстановление медицинских учреждений и создание эффективных механизмов распределения медицинских услуг в пострадавших от конфликта Северной и Восточной провинциях. |
| Please provide information on measures taken to increase the number of qualified health-care professionals as well as medical supplies, in particular in small rural clinics. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для увеличения числа квалифицированных медработников, а также медицинских препаратов, в частности в маленьких сельских клиниках. |
| Nevertheless, we note that undocumented migrants in the U.S. already have access to publicly supported health-care through an extensive network of Migrant Health Centers. | Однако отметим, что в США не имеющие документов мигранты уже имеют доступ к государственной системе здравоохранения в рамках обширной сети медицинских центров для мигрантов. |
| Samoa's public health-care infrastructure consists of 2 main hospitals, 3 district hospitals and several health centres strategically located throughout the country for easier geographical access. | Инфраструктура государственной системы здравоохранения Самоа состоит из двух центральных больниц, трех окружных больниц и нескольких медицинских центров, стратегически расположенных по стране в целях обеспечения их географической доступности. |
| The Irish Heart Foundation (IHF) also recommended that Ireland eradicate age discrimination in health-care provision and ensure that services are provided on the basis of individual need. | Ирландский фонд сердца (ИФС) также рекомендовал Ирландии искоренить дискриминацию по признаку возраста в предоставлении медицинской помощи и обеспечивать предоставление медицинских услуг, исходя из индивидуальных потребностей. |
| In countries where no wastewater treatment facilities exist, wastewater from health-care facilities is directly disposed of in rivers and other water streams. | В странах, где отсутствуют сооружения по чистке сточных вод, сточные воды медицинских учреждений сбрасываются непосредственно в реки или другие водотоки. |
| (a) Provide a clear definition of health-care waste and its categories; | а) содержать четкое определение медицинских отходов и их категорий; |
| These include health authorities, the national environmental protection body, managers of health-care facilities and managers of private or public waste-disposal agencies. | К ним относятся службы здравоохранения, национальный природоохранный орган, менеджеры медицинских учреждений и менеджеры частных или государственных предприятий по удалению отходов. |
| The provision of health-care goods and services that are of poor quality is a major problem arising from legal regimes criminalizing abortion. | Предоставление медицинских товаров и услуг низкого качества является одной из основных проблем, возникающих в связи с существованием правовых режимов криминализации аборта. |
| The global non-communicable disease epidemic can be countered through population-wide and individual health-care interventions that are proven, evidence-based and within the grasp of nearly all countries. | Против глобальной эпидемии неинфекционных заболеваний можно бороться с помощью охватывающих все население и индивидуальных медицинских мер, которые являются апробированными, научно-обоснованными и доступными почти для всех стран. |
| Training of 25 multidisciplinary health-care workers on voluntary and confidential counselling and testing protocols, procedures, universal safety precautions and guidelines for post-exposure prophylaxis | Подготовка 25 медицинских работников широкого профиля по протоколам и процедурам добровольного и конфиденциального консультирования и тестирования, общим мерам безопасности и руководящим принципам вторичной профилактики |
| A stepwise approach could be recommended: first handle immediate high-priority problems (for example, set up separate collection systems for health-care waste). | В этой связи можно было бы рекомендовать пошаговый подход, заключающийся в том, чтобы в первую очередь решить самые насущные проблемы, например создать отдельные системы сбора медицинских отходов. |
| In both the short and the long term, the actions involved in implementing effective health-care waste management programmes require multisectoral cooperation and interaction at all levels. | Как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе действия, связанные с осуществлением эффективных программ утилизации медицинских отходов, требуют многоотраслевого сотрудничества и взаимодействия на всех уровнях. |
| In addition, 5,688 medical kits are provided to villages located far from hospitals and health-care centres. | Кроме того, 5688 аптечек предоставлено деревням, удаленным от больниц и медицинских центров. |
| The knowledge of violent modalities within the couples' dynamics is considered a starting point for implementing effective prevention, even within the health-care facility. | Знание фактических проявлений насилия в жизни супружеских пар является отправной точкой для реализации эффективных программ профилактики насилия, даже в условиях медицинских учреждений. |
| In the Comprehensive Health Programme alone, around 1,120 Cuban doctors and health-care technicians are working in 23 African countries, offering their services to more than 48 million people. | Только в рамках Всеобъемлющей программы здравоохранения в настоящее время в 23 африканских странах трудятся около 1120 кубинских врачей и медицинских работников, предоставляя свои услуги более чем 48 миллионам человек. |
| Access to quality hospitals and health-care facilities is being improved through the upgrading of the infrastructure and equipment of all our health facilities throughout the country. | Благодаря модернизации инфраструктуры и оборудования в медицинских учреждениях по всей стране расширяется доступ к больницам и медицинским учреждениям, оказывающим качественные услуги. |
| Establishment of a national policy and a legal framework, training of personnel and raising public awareness are essential elements of successful health-care waste management. | Формирование национальной политики и правовой основы, обучение персонала, а также повышение осведомленности общественности являются основными элементами успешной утилизации медицинских отходов. |
| Representatives of vulnerable groups and ethnic and other marginalised groups were deprived of health insurance and had thus limited access to health-care. | Представители уязвимых групп населения, а также этнических и других маргинальных групп не имеют медицинских страховок, а тем самым их доступ к здравоохранению ограничен. |
| It was deeply concerned about the limited access to and the poor quality of health-care facilities, and the critical shortage of health care personnel. | Он выразил серьезную обеспокоенность по поводу ограниченности доступа к услугам медицинских учреждений, их низкого качества и острой нехватки медицинского персонала. |
| This measure will assure patients, medical professionals and the broader community that health services for Aboriginal and Torres Strait Islander people meet current health-care standards. | Эти меры послужат для пациентов, профессиональных медицинских работников и широкой общественности гарантией в том, что медицинские учреждения, обслуживающие коренное население и жителей островов Торресова пролива, удовлетворяют современным стандартам в области здравоохранения. |
| Establishment of a health-care mechanism: mutual insurance funds | Создание механизма возмещения стоимости медицинских услуг: общества взаимного страхования |
| The National Hospital Insurance membership is open to women and men from formal and informal sectors throughout the country and aims to provide accessible, affordable sustainable quality social health-care. | Участие в Национальном фонде страхования медицинских расходов открыто для женщин и мужчин, работающих в формальном и неформальном секторах экономики на территории всей страны, и нацелено на обеспечение доступного и недорогого социального здравоохранения высокого качества. |
| The government has put in place the National Hospital Insurance Fund to ensure that women and men have access to quality and affordable health-care. | Правительство создало Национальный фонд страхования медицинских расходов, с тем чтобы обеспечить доступ женщин и мужчин к качественному и недорогому медицинскому обслуживанию. |
| Reference was also made to the positive impacts of specific social programmes to eradicate illiteracy, address malnutrition, establish a rent for the elderly and extend health-care to all. | Наряду с этим были упомянуты позитивные результаты реализации отдельных социальных программ, направленных на искоренение неграмотности, борьбу с недоеданием, создание фонда наемного жилья для престарелых, а также предоставление медицинских услуг всему населению. |