Another major barrier is the lack of skilled health-care providers in rural areas, in part caused by issues related to the recruitment and retention of trained staff. |
Еще одной серьезной трудностью является отсутствие квалифицированных медицинских работников в сельских районах, отчасти в результате проблем, связанных с набором и удержанием квалифицированного персонала. |
It demonstrates the importance of increased awareness and collaboration of all relevant counterparts during the investigation process, including forensic laboratories, judicial authorities, health-care professionals and law enforcement personnel. |
В нем подчеркивается важность повышения уровня осведомленности и сотрудничества всех соответствующих сторон в ходе расследований, включая лаборатории судебной экспертизы, судебные органы, сотрудников медицинских учреждений и правоохранительных органов. |
Serious lack of textbooks, assistant teaching materials, standard and equipped laboratories, health-care facilities, and large number of school shifts directly affect the quality of education. |
Серьезная нехватка учебников, вспомогательных дидактических материалов, лабораторий, оборудованных в соответствии с применимыми стандартами, и медицинских пунктов, а также большое количество учебных смен, что также непосредственно сказывается на качестве образования. |
(a) Educate health-care providers to recognize and address the specific needs of elderly women; |
а) производить обучение работников медицинских учреждений, с тем чтобы они могли распознавать и удовлетворять особые потребности пожилых женщин; |
Similarly, we are promoting the establishment of medical schools with Cuban teachers to provide free training for health-care workers in the field in Africa. |
Мы также способствуем созданию медицинских институтов с кубинским преподавательским составом для того, чтобы предоставить бесплатное обучение для африканских работников здравоохранения, которые действуют в полевых условиях. |
Given the growing financial constraints of today in most sectors, including the health-care industry, alternative methods of delivering health care were being sought. |
В связи с происходящим ныне ростом финансовых проблем в большинстве секторов, включая здравоохранение, изыскиваются альтернативные методы оказания медицинских услуг. |
The Ministry of Public Health provides free national health-care cards to people with incomes at or below twice the national minimum wage (approximately $180). |
Министерство общественного здравоохранения выдает карточку для бесплатного получения медицинских услуг на территории всей страны лицам, доходы которых не превышают две минимальные заработные платы (примерно 180 долл. США). |
With respect to spending on health care, since the 1990s, the levels of medical and health-care consumption among China's residents have been consistently rising. |
Что касается ассигнований на здравоохранение, то с 1990х годов наблюдается неуклонное повышение уровня предоставления населению Китая лечебных и медицинских услуг. |
Access to maternal health-care for poor and rural women is an area of particular concern. |
Особую озабоченность вызывают ограниченные возможности получения медицинских услуг малообеспеченными женщинами и женщинами, проживающими в сельских районах. |
Estimates of the coverage of health-care facilities show that today at least 37 per cent of the population has no kind of access to health care whatever. |
Судя по проведенным оценкам, в настоящее время доступ к каким-либо формам медицинских услуг имеет менее 37 процентов населения. |
Some of the initiatives include: training for health-care workers in the area of family planning, referrals for counselling and purchase of contraceptives from the association. |
В число этих инициатив входит подготовка медицинских работников по вопросам планирования семьи; выдача направлений на консультации, а также закупка контрацептивов, предлагаемых упомянутой выше ассоциацией. |
(b) To denaturalize the problem in the community and specifically among health-care professionals; |
Ь) искоренение этой болезни в общинах и особенно в медицинских учреждениях; |
In order to address issues of equity in the regional distribution of health-care facilities, a policy of selecting and upgrading at least one hospital per district has been initiated. |
Для решения проблем равномерности регионального распределения медицинских учреждений была инициирована политика отбора и модернизации не менее одной больницы в каждом округе. |
From 2005 to 2008, AIMS and all health-care institutions operated by M.A. Math treated more than 1 million patients. |
С 2005 по 2008 год в ИМНА и всех медицинских учреждениях под управлением МАМ прошли курс лечения более одного миллиона пациентов. |
In these situations, the development of strategic alliances has led to strong community ownership, reduced stigma in health-care settings and the creation of an enabling environment. |
В этой ситуации формирование такого стратегического взаимодействия привело к появлению глубокого чувства принадлежности к коллективу, уменьшило стигматизацию в медицинских учреждениях и обеспечило создание благоприятной среды. |
Ensuring that discrimination does not exist in health-care settings is a prerequisite for any government committed to providing universal access to prevention, treatment, care and support. |
Обеспечение отсутствия дискриминации в медицинских учреждениях является необходимым условием для работы любого правительства, приверженного предоставлению всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке. |
There are a total of 284 health-care structures and 187 dispensing pharmacies, as shown in the following table. |
В целом следует отметить наличие 284 медицинских учреждений и 187 аптек, как показано в таблице ниже. |
In 2008, there were 8,064 health-care workers to cover a population estimated at 5,596,000 inhabitants. |
В 2008 году численность медицинских работников составляла 8064 человека при численности населения, оцениваемой в 5596000 жителей. |
(e) Adopt a clear policy for the use of means of restraint in health-care facilities; |
е) утверждения четкой политики использования средств сдерживания в медицинских учреждениях; |
Timor-Leste does not yet have the basic conditions for ensuring specialized assistance and medical treatment in its health-care facilities for all types of illnesses. |
В Тиморе-Лешти пока нет базовых условий для обеспечения в его медицинских учреждениях специализированной помощи и медицинского ухода в отношении всех видов заболеваний. |
Hazardous health-care waste includes infectious waste, sharps, anatomical and pathological waste, obsolete or expired chemical products and pharmaceuticals, and radioactive materials. |
К числу опасных медицинских отходов относятся инфекционные отходы, острые предметы, анатомические и патологические отходы, устаревшие или имеющие истекший срок годности химические продукты и фармацевтические препараты и радиоактивные материалы. |
Anatomical and pathological waste represents 1 per cent of total health-care waste, and is always treated as potential infectious waste for precautionary reasons. |
На анатомические и патологические расходы приходится 1% всех медицинских отходов, и они из предосторожности всегда обрабатываются как потенциально инфекционные отходы. |
Some types of health-care waste, such as used syringes and needles, are reused or recycled in many developing countries without any proper sterilization. |
Некоторые виды медицинских отходов, такие, как использованные шприцы и иглы, повторно используются или рециркулируются во многих развивающихся странах без должной стерилизации. |
(b) In- and out-patients receiving treatment in health-care facilities, and their visitors; |
Ь) стационарные и амбулаторные пациенты, проходящие лечение в медицинских учреждениях, и их посетители; |
In many developing countries, where hospitals have no recycling programmes, staff at health-care facilities often sell medical waste to waste recyclers in order to supplement their incomes. |
Во многих развивающихся странах, где в больницах отсутствуют какие-либо программы рециркуляции, персонал медицинских учреждений часто продает медицинские отходы предприятиям, занимающимся рециркуляцией отходов, чтобы пополнить источники своего дохода. |