Health-care Programs: (Vietnam) providing medical check-ups; surveying hygienic and nutritious conditions. |
программы медицинского обслуживания: (Вьетнам) организация медицинских обследований; обзор санитарно-гигиенических условий и положения в области питания; |
Health-care actions were supported by the deployment of 60 national health teams, comprising 600 health professionals from several neighbouring and other countries. |
В целях поддержки в оказании медицинской помощи были размещены 60 национальных медицинских групп в составе 600 специалистов-медиков из нескольких соседних и других стран. |
Health-care costs allocated from the State budget (including the information on non-State medical institutions) |
Средства на медицинское обслуживание, выделенные из государственного бюджета (включая данные о негосударственных медицинских учреждениях) |
Please provide information on efforts to publicize the new provisions of the Act on Health-care, particularly among women, medical professionals and social workers. |
Просьба предоставить информацию о работе, направленной на популяризацию новых положений Закона о здравоохранении, особенно среди женщин и медицинских и социальных работников. |
Further, country places special attention to training qualified human resources for health (Health-care Strategy for 2011-2015, Strategic Objective 2), especially nurses and midwives. |
В дополнение к этому в стране уделяется особое внимание подготовке квалифицированных медицинских кадров (Стратегия в области здравоохранения на 2011-2015 годы, стратегическая задача 2), особенно медицинских сестер и акушерок. |
The South-South Health-care Delivery Programme, established as a result of the South Summit in 2000, has provided assistance to a number of least developed countries. |
Программа оказания медицинских услуг по линии Юг-Юг, созданная на основе решений Встречи на высшем уровне стран Юга в 2000 году, оказывает помощь ряду наименее развитых стран. |
The Law on Health-care states that one of the central tenets of Government health policy is a pledge to provide universal and equal access to medical care in the form of appropriate medical programmes. |
В законе "Об охране здоровья" говорится, что одним из основных элементов политики правительства в области здравоохранения является обязательство обеспечить всеобщий и равный доступ к медицинскому обслуживанию посредством осуществления соответствующих медицинских программ. |
In this context; The Youth Counseling and Health-care Service Centers have been opened by the Ministry of Health and the universities, in 2000's, in collaboration with various international organizations. |
В данном контексте в период после 2000 года Министерством здравоохранения и университетами в сотрудничестве с различными международными организациями были открыты центры консультирования и оказания медицинских услуг молодежи. |
Health-care and laboratory waste from laboratories, hospitals and clinics, medical and nursing facilities and offices; |
е) медицинские и лабораторные отходы лабораторий, больниц и клиник, медицинских и санитарных учреждений и пунктов; |
Several laws have been adopted to address this situation, such as an amendment to the Health-care Act and to the Act on Health-care Providers. |
Для улучшения положения был принят ряд законов, например поправки к Закону о здравоохранении и к Закону о поставщиках медицинских услуг. |
Health-care providers, managers and institutions' capacity in generating quality data and their use in decision-making strengthened |
Расширение возможностей медицинских работников и руководителей медицинских учреждений и самих учреждений всех уровней по получению качественных данных и их использованию в целях принятия решений |
Health-care providers, managers and institutions' capacity at all levels in planning, coordination, implementation and management of basic health services package increased |
Расширение возможностей медицинских работников и руководителей медицинских учреждений и самих учреждений всех уровней по планированию, координации и предоставлению основных медицинских услуг и управлению ими |
Chemicals policy for health-care settings |
Политика в отношении химических веществ для медицинских учреждений |
48 UNIFIL multidisciplinary military health-care workers |
Подготовлено 48 военных медицинских работников широкого профиля ВСООНЛ |
Geriatric and gerontology training for health-care providers |
Гериатрическая и геронтологическая подготовка медицинских работников |
The number of health-care workers will be increased. |
Увеличится число медицинских работников. |
Lack of health-care provision in priority neighbourhoods |
Дефицит медицинских услуг в приоритетных кварталах |
Treatment in public health-care establishments; |
лечения в государственных медицинских учреждениях; |
rights and obligations of health-care workers, |
права и обязанности медицинских работников; |
Mobile health-care workers travelled to villages to provide contraceptives and prenatal and post-natal care. |
Мобильные группы медицинских работников посещают деревни, распространяя среди населения противозачаточные средства и оказывая дородовые и послеродовые услуги. |
Health-care providers are paid for services on the basis of outputs, rather than on the basis of inputs, which forces the providers to rationalize health infrastructure and staffing to become more efficient. |
Услуги медицинских учреждений оплачиваются по результатам, а не затратам, что стимулирует их принимать меры по рационализации инфраструктуры и штата персонала для достижения большей эффективности. |
Supplying health-care facilities with medical equipment |
выделение медицинских материалов медико-санитарным учреждениям; |
The characteristics of health-care supply |
В. Характеристики предложения медицинских услуг |
Audit of health-care quality. |
контроль качества предоставляемых медицинских услуг; |
Such laws may deter health-care workers from providing services in conflict situations due to fear of prosecution, thus creating a chilling effect on health-care providers. |
Такие законы способны побудить медицинских работников воздерживаться от оказания услуг в конфликтных ситуациях из-за страха преследования, сковывая тем самым работу медицинского персонала. |