Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
In the absence of adequate health-care facilities in rural areas, both rural women and men face restrictions in terms of access to health care. В отсутствие адекватных медицинских учреждений в сельских районах с ограничениями в доступе к медицинскому обслуживанию сталкиваются как сельские женщины, так и мужчины.
Women and girls carry a disproportionate care responsibility when health-care facilities are lacking or inaccessible and thus often must forego education or formal employment to provide care. Женщины и девочки несут особенно тяжкое бремя забот по уходу в случае отсутствия медицинских центров или их недоступности, и поэтому им зачастую приходится обходиться без образования или без формальной занятости, чтобы иметь возможность обеспечивать уход.
(e) The exclusive contract is the most appropriate for public health-care institutions ё) Эксклюзивный режим является наиболее адекватным для государственных медицинских учреждений
It would be useful to have some idea of the attitudes of the health-care staff towards young women consulting reproductive health services. Было бы полезно получить некоторую информацию об отношении медицинских работников к молодым женщинам, обращающимся за консультациями в службы охраны репродуктивного здоровья.
It was unclear whether there was a time limit for the use of coercive measures such as electroshock therapy and confinement in health-care institutions. Не ясно, существуют ли ограничения по времени на применение мер принуждения, таких как электрошоковая терапия и принудительное содержание в медицинских учреждениях.
a For deliveries in health-care institutions only. а Только роды, принятые в медицинских учреждениях.
It noted that significant budgetary allocations were spent on building new IDP settlements, improvement of infrastructure, and opening of educational and health-care facilities. Он отметил выделение крупных бюджетных ассигнований на строительство новых поселков для ВПЛ, улучшения инфраструктуры и открытие учебных и медицинских учреждений.
The principal thrust of the National Health Policy formulated in 2000 is to ensure basic health-care requirements at all levels of the society without discrimination. Главной задачей разработанной в 2000 году Национальной политики в области здравоохранения является удовлетворение базовых медицинских потребностей представителей всех слоев общества без какой-либо дискриминации.
Purchases in 2007 exceeded those in 2006 by 20 per cent and distribution to the most remote health-care centres has been improved. В 2007 году покупка таких средств выросла на 20 процентов по сравнению с 2006 годом и было улучшено обеспечение медицинских центров, находящихся в отдаленных районах.
With regard to the training of health-care professionals, she wondered whether the Special Rapporteur could comment on the effects of the brain drain on developing States. Что касается подготовки медицинских специалистов, то оратор просит Специального докладчика высказать свое мнение относительно воздействия "утечки мозгов" на развивающиеся страны.
Until 1999, only 24 per cent of the rural mothers in Peru gave birth at a health-care facility. До 1999 года лишь 24 процента матерей, проживающих в сельских районах Перу, рожали детей в медицинских учреждениях.
It had also built a solid network of health-care institutions and homes for the elderly and disabled, and spent 6 per cent of GDP on education. В Беларуси создана развитая сеть медицинских и социальных учреждений по обслуживанию пожилых людей и инвалидов и выделяется 6 процентов ВВП на образование.
JS1 stressed that access to health-care was made difficult due to extensive corruption at the medical, paramedical, and administrative levels. В СП1 подчеркивалось, что доступ к медицинскому обслуживанию затруднен вследствие высокого уровня коррупции в медицинских, парамедицинских и административных учреждениях.
It is also concerned at the inaccessibility to health-care facilities in rural areas, shortage of doctors, poor infrastructure and inadequate supplies. Кроме того, он обеспокоен недоступностью учреждений медицинской помощи в сельских районах, нехваткой врачей, плохим состоянием инфрастуктуры и недостаточностью медицинских поставок.
That Project, which had yielded very positive results, had also provided training for nurses and academic scholarships for health-care workers. В данном проекте, который уже принес весьма позитивные результаты, также предусматриваются подготовка медицинских сестер и предоставление стипендий медицинским работникам.
Average annual frequency of diagnostic medical and dental X-ray examinations, by health-care level, 1997-2007 Средняя годовая частота диагностических медицинских и стоматологических рентгеновских обследований для каждого уровня здравоохранения,
The training of local community members in vital health-care tasks is always a priority in even the most remote medical centres of the Order of Malta. Подготовка членов местных общин по жизненно важным вопросам здравоохранения - это всегда приоритетная задача даже для самых отдаленных медицинских центров Мальтийского ордена.
The health-care reforms begun in 1998 were aimed at promoting extensive use of private health services in conjunction with a range of free medical services. Реформы в сфере здравоохранения, начатые в 1998 году, направлены на широкое использование частного сектора в здравоохранении в сочетании с предоставлением бесплатного пакета медицинских услуг.
In keeping the programme priorities, it is also necessary to advance the network of health-care and public health institutions: В соответствии с первоочередными задачами программы необходимо также совершенствовать работу системы здравоохранения и государственных медицинских учреждений:
Other institutions with particular health-care needs, such as prisons, could also arrange training sessions for medical staff in such areas as identifying the symptoms of violence. Другие учреждения, имеющие особые потребности в области медицинских услуг, например, тюрьмы, могут также организовывать учебные занятия для медицинского персонала по специализированной тематике, такой, как, выявление признаков пыток.
The share of women is now 32% (with an upward trend, due to the incorporation of health-care careers as from 2007). Доля имеющих диплом женщин составляет в настоящее время 32 процента (с явной тенденцией к увеличению в связи с включением с 2007 года в программы этих школ медицинских специальностей).
There are more primary, secondary and tertiary health-care facilities, some of them new, others refurbished. Растет число медицинских учреждений первого, второго и третьего уровня, ведется строительство новых учреждений и реконструкция существующих.
Priority has also been given to the establishment of basic health-care facilities such as clinics, health stations, health centers and hospitals throughout the country. Первоочередное внимание также уделялось созданию по всей территории страны базовых медицинских учреждений, таких как клиники, медпункты, медицинские центры и больницы.
A framework and guidelines for the management of antiretroviral treatment have been developed which should enhance the ability of health-care workers to respond to the epidemic. Разработана рамочная программа и руководящие принципы управления антиретровирусной терапией, задачей которых является расширение возможностей медицинских работников по принятию мер реагирования на эпидемию.
Furthermore, health-care personnel were required, under articles 148 and 149 of the Criminal Code, to breach international standards and violate their Hippocratic oath. Кроме того, статьи 148 и 149 Уголовного кодекса требуют от медицинских работников нарушать международные нормы и клятву Гиппократа.