Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
We have adopted measures to prevent mother-to-child HIV transmission and have taken steps to ensure that HIV prevention and treatment services are available in all health-care settings. Мы приняли меры по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку и предприняли шаги по обеспечению того, чтобы услуги по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции были доступны во всех медицинских учреждениях.
Measures are being taken to fill medical positions and strengthen staffing at health-care institutions, first and foremost in rural areas, and appropriate amendments have been introduced in a number of draft laws. В республике принимаются меры по укомплектованию и закреплению медицинских кадров в медицинских организациях, в первую очередь на селе.
The hospital has made progress in installing a delivery room designed for vertical births and training midwives who work with the hospital for example by referring pregnant women to health-care facilities and by providing care. В госпитале было создано отделение для принятия родов в вертикальном положении и для подготовки акушерок, которые взаимодействуют с госпиталем в таких вопросах, как прием беременных женщин в медицинских учреждениях и оказание им медицинских услуг.
In the liberal professions: Women are more strongly present in health-care occupations and less so in legal occupations such as lawyers, notaries, bailiffs and auctioneers. Женщины более широко представлены среди медицинских специалистов и менее широко - среди представителей юридических профессий.
The State protects public health and provides prevention and treatment facilities through the establishment of different types of hospitals and health-care institutions. (b) Individuals and organizations may establish private hospitals, clinics or treatment centres under State supervision and in accordance with the law. Государство обязано заботиться об охране здоровья населения и обеспечивать возможности для профилактики и лечения заболеваний путем создания различных видов больничных и медицинских учреждений.
Provision is made for educational establishments (day nurseries, schools, lower-level and higher-level secondary schools), health-care centres, and shopping, recreational and green areas. Территории учебных заведений (детские сады, школы и колледжи), медицинских учреждений, торговых центров, зон отдыха и зеленых зон озеленяются и оборудуются.
Continue to safeguard the choice of health-care workers to have recourse to the principle of conscientious objection (Holy See); 110.110 продолжать защищать право медицинских работников отказываться от военной службы по соображениям совести (Святой Престол);
Children with disabilities faced difficulty in gaining access to comprehensive health services, largely due to a lack of skilled health-care providers able to work with children with disabilities and few suitable screening tools to detect disabilities at an early stage. Они сталкиваются с трудностями в получении доступа к комплексной охране здоровья в основном из-за нехватки профессиональных медицинских организаций, способных работать с детьми-инвалидами, и недостатка диагностических средств для раннего выявления инвалидности.
Their types of activity are medical, psychological and social assistance and the training of health-care professionals, and their geographical areas of operation are Africa, Asia, Eastern Europe, Latin America and the Middle East. Они занимаются оказанием медицинской, психологической и социальной помощи, а также подготовкой медицинских работников в регионах Африки, Латинской Америки, Азии, Восточной Европы и Ближнего Востока.
Developing countries invest about $500 million each year, an amount equivalent to roughly 25 per cent of the total official development assistance developing countries receive for the health sector, in training health-care professionals, who are then recruited by or otherwise move to developed countries. Развивающиеся страны вкладывают каждый год около 500 млн. долл. США в подготовку медицинских специалистов, которые затем нанимаются на работу в развитых странах или переезжают туда иным образом.
However, the agreements reached between the Monegasque funds and the majority of the health-care professionals in the Principality and the French department of Alpes-Maritimes guarantee a reimbursement amount that greatly exceeds the amount cited in the reference schedule. Однако соглашения, заключаемые между монакскими страховыми компаниями и большинством медицинских специалистов Княжества и французского департамента Приморские Альпы, предусматривает гораздо более высокую сумму компенсации по сравнению с ориентировочными тарифами.
On 12 September 2014, humanitarian assistance was delivered to Dar'a governorate; 1,300 food parcels and the same number of health-care parcels were distributed in Tafas, and 800 food parcels and the same number of health-care parcels in Shajarah. 12 сентября 2014 года гуманитарная помощь была доставлена в мухафазу Даръа; в Тафасе было роздано 1300 продовольственных пайков и такое же количество комплектов медицинских принадлежностей, в то время как в Эш-Шаджаре было распределено 800 продпайков и такое же количество комплектов медицинских принадлежностей.
Mental health care was a high priority in all the autonomous communities, in both primary and specialized health-care facilities. Во всех автономных областях приоритетное внимание уделяется охране психического здоровья населения как в учреждениях по оказанию первичной медицинской помощи, так и в специализированных медицинских учреждениях.
The location of the health-care facilities is based on designated demo-geographical districts - health districts - established by each Autonomous Community, taking account of a variety of factors but aspiring primarily to the goal of proximity of services to their users. В рамках такой организационной структуры выделение необходимых средств базируется на системе планирования, учитывающей демографические и географические особенности выделенных районов, а именно медицинских округов, которые определяются каждым автономным сообществом с учетом самых различных факторов и в первую очередь фактора соответствия концепции приближения услуг к пользователям.
At health centres and posts, community volunteers and leaders have been conducting activities with children and mothers together with MINSA health-care personnel, involving the community. Добровольцы и главы общин проводят интерактивные мероприятия с детьми и их матерями совместно с медицинским персоналом Минздрава в медицинских центрах и учреждениях, в них также принимают участие добровольцы из самих общин.
He mentioned that the United Nations medical directors' working group was prepared to develop a study proposal to determine whether the adoption of such a case management-oriented approach would lower the health-care costs of the organizations and disability costs of UNJSPF. Он упомянул, что рабочая группа руководителей медицинских служб Организации Объединенных Наций готова разработать предложение для проведения исследования, которое позволит определить возможность снижения затрат организаций на медицинское обеспечение и затрат ОПФПООН на оплату случаев нетрудоспособности при внедрении такого подхода, ориентированного на ведение конкретных пациентов.
Overall, various cultural health-care adjustment activities have been carried out in 33 permanent care centres (CAPs) and in mother-and-child comprehensive care centres (CAIMIs), located in 16 health areas. В целом различные меры, учитывающие культурные особенности предоставления медицинских услуг, применяются в ЗЗ больницах и центрах комплексной помощи матери и ребенку, расположенных в 16 медицинских округах.
Young women can largely claim to have benefited from this training on equal terms with young men in order to be counted among the quality personnel who will make it possible to face the new demands of health-care delivery. Девушки, как и мужчины, могут с полным правом претендовать на прохождение этой профессиональной подготовки с тем, чтобы войти в ряды квалифицированных медицинских работников, которые могут соответствовать новым требованиям в плане предоставления медицинских услуг.
In 1994, the health-care service for women recorded 2,162,000 visits to doctor's clinics, and in 1996, 2,354,000, which is an increase in usage of 8.8 per cent. В 1994 году служба здравоохранения женщин зафиксировала 2162000 посещения медицинских учреждений, а в 1996 году - 2354000 посещений, т.е. число таких посещений возросло на 8,8 процента.
The health development plan also uncovered the weakness of national health-care coverage (32 per cent), entailing poor health-care management, with only one doctor for more than 75,000 inhabitants, whereas the World Health Organization (WHO) norm is one doctor for 1,000 inhabitants. В ПРЗ также отмечался низкий охват населения медицинским обслуживанием (32 процента), обусловленный нехваткой медицинских кадров: 1 врач на более чем 75000 жителей, тогда как по нормам Всемирной организации здравоохранения 1 врач должен приходиться на 1000 жителей.
In the area of human resources training, furthermore, Remediar is continuing to provide operational training for everyone working in the health-care centres of the different programmes being implemented by Remediar. Кроме того, в сфере подготовки кадров в рамках программы "Лечение" продолжают проводиться оперативные семинары-тренинги для всех работников медицинских учреждений, являющихся участниками Программы.
According to the recent data available for 2006, the resources generated as a result of the recovery of costs at the level of public sector health-care structures amounted to 6,837,000,000 CFAF, accounting for 41 per cent of the budget earmarked by the State for health care. Согласно имеющимся данным за 2006 год, объем ресурсов, поступающих от возмещения расходов на уровне государственных медицинских учреждений, составлял 6,837 млрд. франков КФА, что соответствовало 41% бюджетного финансирования на нужды здравоохранения.
Similarly, people living with HIV should be screened regularly for TB, and efforts should be made to prevent the spread of TB in health-care facilities, especially in high-HIV prevalence settings. Также носители ВИЧ-инфекции должны регулярно проходить обследование на туберкулез, а в медицинских учреждениях должны приниматься меры по предотвращению распространения туберкулеза особенно там, где отмечаются высокие показатели распространения ВИЧ.
At present there are 120 field health-care assistants (health mediators) working on the project covering a population of 100,000 members of marginalised communities chosen from the results of processing data from the Atlas of Roma Communities 2013. На сегодняшний день в проекте задействовано 120 медицинских работников (медсестер), предоставляющих услуги целевой аудитории, в которую входит 100 тыс. представителей маргинализованных общин, выбранных по результатам обработки данных, взятых из Атласа общин рома 2013 года.
The majority of those having jobs are employed in the public sector, mainly as teachers and health-care professionals, with about a third employed in the private sector. Большинство работающих заняты в государственном секторе, главным образом в качестве учителей и медицинских работников, а около трети - в частном секторе 35/.