Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
In 1997, 2,034 health practitioners in 2,034 health-care posts provided health care, MCH, family planning, tuberculosis control and health education services to enhance primary health care and preventive health care services. В 1997 году в 2034 медицинских пунктах работало 2034 фельдшера, которые оказывали медицинскую помощь и занимались вопросами ОЗМР, планирования семьи, борьбы против туберкулеза и санитарного просвещения с целью повышения эффективности системы оказания первичной медико-санитарной помощи и профилактики заболеваний.
Unsafe injections in health-care settings account for an estimated 2.5 per cent of infections in sub-Saharan Africa; such transmission can be prevented by avoiding the reuse of injecting equipment and promoting the use of auto-disable syringes. На нестерильные инъекции в медицинских учреждениях приходится, по оценкам, 2,5 процента случаев инфицирования в странах Африки к югу от Сахары; таких случаев инфицирования можно избежать, если не допускать повторного использования инъекционных средств и поощрять применение шприцов, гарантирующих разовое использование.
The assessments of the medical facilities carried out by UNIOGBIS in 2008 and 2010 showed that the health-care facilities in the country are inadequate and do not meet United Nations standards for the provision of health care. Оценка состояния медицинских объектов в стране, проведенная ЮНИОГБИС в 2008 и 2010 годах, свидетельствует о том, что оно не является адекватным и не отвечает стандартам медицинского обслуживания Организации Объединенных Наций.
A number of doctors, nurses, social workers, counsellors, lab technicians and other health-care providers from Dominican governmental and non-governmental organizations have received training and education on HIV. Ряд докторов, медицинских сестер, социальных работников, консультантов, лаборантов и других работников сферы здравоохранения прошли курсы учебной подготовки и просвещения по вопросам ВИЧ.
The time-horizon for the discharge of organizational post-retirement liabilities is fairly long and the base assumptions such as inflation rates, interest rates and health-care cost inflation lead to marked variations in the liability estimates of each valuation. Период времени для выполнения организацией своих обязательств по пенсионному обеспечению достаточно длительный, а базовые предположения, такие как темпы инфляции, процентные ставки и инфляция, обусловленная ростом стоимости медицинских услуг, приводят к значительным изменениям в оценках обязательств по каждому исчислению.
However, the study had reported that the health-care experience was not as good as that of the general population, with communication cited as a major issue by both Travellers and service providers. Вместе с тем проведенное исследование показало, что качество медицинских услуг, предоставляемых тревеллерам, в худшую сторону отличается от качества услуг, оказываемых населению в целом, при этом основной проблемой большинство тревеллеров, а также поставщики услуг называют отсутствие информирования.
The introduction of co-payments, i.e. fees payable to health-care facilities for medicines, food and various other medical services not covered by State entitlements, has reduced not only the total number of informal out-of-pocket payments made by patients but also their predictability. Введенная сооплата, то есть средства населения, вносимые в кассу лечебного учреждения в оплату за медикаменты, питание и отдельные виды медицинских услуг, предоставляемые лечебно-профилактическими учреждениями сверх предусмотренного государственными гарантиями объема, способствовала не только снижению неофициальных расходов населения на лечение, но и их предсказуемости.
For those on low incomes there was a low-income health-care card, which provided access to discount pharmaceuticals and to a system known as bulk billing, under which patients did not have to pay anything when they visited the doctor, who was reimbursed directly by the Government. Для лиц с низкими доходами предусмотрены карты льготного медицинского обслуживания, обеспечивающие доступ к фармацевтическим препаратам по сниженным ценам и к системе оплаты медицинских услуг непосредственно правительством, в соответствии с которой пациенты не вносят никакой платы за посещение врача, вознаграждение которому непосредственно выплачивает государство.
With almost 50% of returning troops eligible to receive some level of disability payment, and more than 600,000 treated so far in veterans' medical facilities, we now estimate that future disability payments and health-care costs will total $600-900 billion. Поскольку почти 50 % вернувшихся солдат имеют право на выплаты по различным степеням инвалидности, а также 600000 человек до сих пор проходят лечение в ветеранских медицинских учреждениях, то по нашей оценке будущие выплаты по инвалидности и медико-санитарные расходы составят 600-900 миллиардов долларов.
Such process indicators can include the number and distribution of essential obstetric care services, the proportion of deliveries attended by skilled health-care providers or performed in institutional settings, the rates of operative delivery and institutional case-fatality rates. Такие показатели могут включать количество и характер предоставляемых основных акушерско-гинекологических услуг, долю родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом или в медицинских учреждениях, показатели родоразрешения путем оперативного вмешательства и институциональные показатели смертности.
Health and health services 45. The Committee welcomes the achievements of the State party with respect to the universal provision of basic health care, as well as health-care indicators, such as under five mortality and universal immunization. Комитет приветствует положительные результаты государства-участника в области всеобщего предоставления базовых медицинских услуг, а также улучшение показателей уровня здравоохранения по таким параметрам, как уровень детской смертности в возрасте до пяти лет и всеобщая вакцинация.
By reducing out-of-pocket health-care costs and promoting the utilization of health services, the availability of some payment mechanism for health - tax-based, insurance-based or, more typically, a mix - can reduce the impact of health shocks on households. Доступность некоторых механизмов оплаты услуг в области здравоохранения - основанных на налогах, основанных на страховании или, что более типично, гибрида этих видов, - может посредством снижения личных расходов на медицинское обслуживание и поощрения использования медицинских услуг смягчить последствия огромных затрат домашних хозяйств на медицинские нужды.
For 2011, it is planned to overhaul the obstetric and gynaecological ward of the Troitsk municipal health-care centre and the building which houses the outpatient clinic in Naikhin and to carry out operating repairs at all the other medical facilities. В планах на 2011 г. - проведение капитального ремонта акушерско-гинекологического отделения МУЗ "Троицкая ЦРБ", здания амбулатории в селе Найхин и проведение текущих ремонтов всех оставшихся медицинских учреждений.
These reforms have had a major impact, priority being given to the opening of health districts and to the basic comprehensive health-care teams, whose service coverage has expanded from 25.7 per cent of the population to nearly 90 per cent (2002). Эта реформа принесла существенные результаты: например, уделение приоритетного внимания созданию медицинских округов и БГКМО позволило расширить охват медицинским обслуживанием от 25,7% населения до почти 90% населения в 2002 году.
For health-care officials, training on prohibition of torture is convened at two institutions in the Department of Health, namely, training at the Polytechnic Freshmen and Leadership training for the officials. Для работников системы здравоохранения подготовка по вопросам запрещения пыток осуществляется Министерством здравоохранения на двух уровнях - в курсе начальной подготовки медицинских работников и в рамках подготовки работников руководящего звена.
Since the Bamoko Initiative was implemented, the community has been involved in the management of primary health care through the Management Committees that exist within the basic structures (dispensaries and outlying health-care units) and through self-financing. После реализации БИ община принимает участие в регулировании первичной медицинской помощи через комитеты по вопросам управления (КВУ), действующие в базовых структурах (диспансерах и периферийных медицинских пунктах) и на основе принципа самофинансирования.
The patient's obligations were defined and now include taking care of their health, not abusing their rights, co-operating with specialists and employees at the health-care establishment, behaving respectfully, etc. Кроме того, были определены обязанности пациентов, которые теперь включают бережное отношение к своему здоровью, незлоупотребление своими правами, сотрудничество со специалистами и сотрудниками медицинских учреждений, уважительное отношение и т.д.
The challenges the epidemic poses to fragile health systems are especially evident in sub-Saharan Africa, home to more than two of three people living with HIV, but to only 3 per cent of the world's health-care providers. Порождаемые эпидемией проблемы для слаборазвитых систем здравоохранения особенно наглядно проявляются в странах Африки, находящихся к югу от Сахары, в которых проживает более двух третей людей, живущих с ВИЧ, но на долю которых приходится лишь З процента от общего числа медицинских работников во всем мире.
The Commission called for strengthening accessibility of public health care services and community-based health services specifically related to the prevention and treatment of HIV/AIDS, including for people with disabilities, and an increase in the number of professional health-care providers, especially in rural areas. Комиссия призвала добиваться расширения доступа к услугам в сфере здравоохранения в общенациональном масштабе и на местном уровне, особенно в части профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, в том числе для инвалидов, а также к увеличению числа кадров медицинских работников, прежде всего в сельских районах.
Scale-up of HIV services has also contributed to increased shifting of responsibilities in health-care settings from physicians to nurses or other staff, which has helped stretch limited human resources. сервисных мероприятий все чаще функции врачей в медицинских учреждениях передаются среднему и другому медицинскому персоналу, что позволяет рационально использовать ограниченные кадровые ресурсы.
The spatial distribution of health-care facilities closely relates to the nation's population distribution, and the existing health facilities are generally adequate for serving the population. Расположение медицинских учреждений в значительной степени соответствует степени заселенности тех или иных районов, и существующие медицинские учреждения в целом являются адекватными для обслуживания населения.
The higher number resulted from the actual need for the orientation of military health-care workers upon rotation on HIV testing and post-exposure prophylaxis protocols and procedures Большее число подготовленных работников объясняется фактической потребностью проведения ознакомительной работы среди пребывающих на замену военных медицинских работников по вопросам подготовки протоколов и соблюдения процедур, касающихся тестирования на ВИЧ и постконтактной профилактики
(c) There are inadequate resources allocated to non-wage expenditures of educational and health-care institutions such as utilities, maintenance of facilities and other necessary consumables; and, с) объем не связанных с выплатой заработной платы ресурсов, выделяемых на нужды образовательных и медицинских учреждений, такие как коммунальные услуги, техническое обслуживание зданий и оборудования и необходимые расходные материалы, является недостаточным; и
Guidance manual for the preparation of health-care waste management plans in sub-Saharan Africa, prepared jointly by the Secretariat and the World Health Organization (WHO) - finalized (English); а) справочное руководство по подготовке планов регулирования медицинских отходов в африканских странах к югу от Сахары, составляемое совместно секретариатом и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) - подготовлено (на английском языке);
This involves disseminating and publicizing two books in French, Fon and Bariba: "Guide to Standards and Best Practices" for health-care professionals and "Patient's Guide" for patients. Эта программа состоит в распространении и популяризации двух публикаций, изданных на французском языке и на языках фон и бариба: "Руководства по стандартам и передовым практическим методам", которое предназначено для медицинских работников, и "Руководства для пациентов", которое предназначено для больных.