The Commission's medical care policy involves approving and subsidizing health-care institutions and agencies that prioritize health-care provision outside a hospital setting. |
На местах политика Комиссии по делам Франкоязычного сообщества в вопросах оказания медицинской помощи принимает форму наделения правомочиями и субсидирования медицинских учреждений и организаций, предоставляющих амбулаторное лечение на первоочередной основе. |
The programmes expose health-care providers to both the academic training and practical knowledge necessary for developing a career trajectory that will focus the passion of health-care providers and actualize their desire to have an impact on national and international health-care policies. |
В рамках программы поставщикам медицинских услуг предоставляется возможность получить академическую подготовку и практические знания, необходимые для их дальнейшего продвижения по карьерному пути, чтобы удовлетворить интересы медицинских работников и реализовать их стремление оказывать воздействие на формирование национальной и международной политики в области здравоохранения. |
Staffing represents the majority of health-care costs in most UNHCR health operations. |
Расходы на медицинский персонал составляют основную долю расходов на услуги здравоохранения в большинстве медицинских центров УВКБ. |
For example, the new hospital development is taking into account the latest design principles and standards in health-care delivery to ensure that acute and long-term health-care provision on the island meets current standards of excellence. |
Например, при разработке проекта нового госпиталя учитываются самые современные принципы строительства и стандарты в области оказания медицинских услуг, с тем чтобы медицинская помощь на острове в случае серьезных или продолжительных заболеваний отвечала действующим сегодня самым высоким нормам. |
The expansion of health-care centres in rural communities is allowing progress to be made in combating disease; in 1995, 35% of rural communities had their own health-care centre. |
Увеличение числа медицинских пунктов в сельских общинах представляет собой прогресс в сфере оказания медицинской помощи; об этом свидетельствует тот факт, что в 1995 году у 35 процентов сельских общин имелся свой медицинский пункт. |
Forty-seven health-care facilities were awarded the title of "Baby-Friendly Hospital" between 2006 and 2009. |
С 2006 года по 2009 год 47 медицинских учреждений удостоены сертификата "Больница дружелюбного отношения к ребенку". |
WHO has so far provided equipment and drugs to 25 maternity health-care centres under the project. |
Двадцать пять медицинских центров по охране здоровья матери и ребенка уже получили в рамках этого проекта ВОЗ оборудование и медикаменты. |
Improve the management of health-care waste by standardizing record-keeping, monitoring and good waste-management practices. |
Совершенствование процесса удаления медицинских отходов путем введения стандартной отчетности, организации мониторинга и внедрения наиболее эффективных методов удаления отходов. |
There has been an increase in the number of polyclinics as well as the construction, renovation and expansion of other health-care facilities. |
Выросло число поликлиник, а также проводилось строительство, реконструкция и расширение других медицинских учреждений. |
A state of health emergency was declared, and charge-free access to public health-care facilities was extended to all persons. |
Было объявлено чрезвычайное положение в сфере здравоохранения, и был разрешен бесплатный доступ всех жителей к услугам государственных медицинских учреждений. |
A total of 75.000 health-care professionals are targeted in the framework of the Protocol. |
В общей сложности протокол охватывает своим действием 75 тыс. медицинских работников. |
Many countries still have critical shortages of health-care workers and find it hard to retain them in underserved areas. |
Многие страны продолжают сталкиваться с проблемой серьезного дефицита кадров медицинских работников и удержания их в районах, характеризующихся низким уровнем медицинского обслуживания. |
Institutionalization and treatment should be clearly defined in law, based on free and informed consent and determination by qualified health-care professionals. |
Порядок помещения в специализированные медицинские учреждения и лечения в них должен быть четко определен в законодательстве, а также предусматривать получение свободного и осознанного согласия пациента и соответствующего заключения квалифицированных медицинских работников. |
From 2009 to 2012,225 senior law enforcement officials and 50 health-care workers received training on these instruments. |
Тогда, в период с 2009 по 2012 год подготовку по вопросам, связанным с этими документами, прошли 225 сотрудников судебной полиции и 50 медицинских работников. |
Additionally, in some countries, education can be a key determinant of quality of care, with less-educated women facing greater discrimination within health-care facilities. |
Кроме того, в некоторых странах образование может выступать в качестве ключевой детерминанты качества ухода, при этом менее образованные женщины более часто сталкиваются с дискриминацией в медицинских учреждениях. |
Where female modesty or inhibitions are a concern, ensure adequate privacy for women in health-care settings or hire sufficient numbers of female health-care providers. |
В случаях возникновения проблем, связанных с необходимостью соблюдения норм приличия или запретов для женщин, следует обеспечить надлежащую защиту частной жизни женщин в медицинских учреждениях или предусмотреть достаточное количество медицинских работников из числа женщин. |
This will entail more health-care workers at the community level, teaching mothers and community-based workers to manage malaria at home. |
Для этого потребуется увеличить число медицинских сотрудников на общинном уровне и организовать обучение матерей и работников общинных медицинских пунктов по оказанию помощи больным малярией на дому. |
Information on health-care and screenings constituted common elements of the six programmes with different underlying concepts according to local needs. |
Общим элементом всех этих шести программ является информация об оказываемых медицинских услугах и обследованиях. |
Serves in many community organizations and conducts regular training for undergraduate and postgraduate medical practitioners and other health-care providers. |
Участвует в работе многих общинных организаций и регулярно проводит учебные занятия со студентами медицинских профессий первой и второй ступени высшего образования и другими работниками системы здравоохранения. |
Many women with children among the displaced/refugees need legal aid, employment, training/retraining, welfare, childcare and health-care. |
Многие женщины с детьми, оказавшиеся в числе перемещенных лиц/беженцев, нуждаются в правовой помощи, рабочих местах, подготовке/переподготовке, социальном обеспечении, уходе за детьми и медицинских услугах. |
The growth in the medical care network has brought about an increase of 14,071 health-care technicians in the national health system. |
Благодаря расширению сети медицинских учреждений на работу в национальную систему здравоохранения было принято порядка 14071 новых работника. |
It is extremely important to train health-care professionals to improve their management skills and resource management, because these types of limitations have a serious impact on the availability of resources and supplies needed to carry out health-care work, chiefly in the interior of the country. |
Повышение квалификации работников системы здравоохранения в организационном аспекте и аспекте распоряжения ресурсами представляет собой задачу первостепенной важности, поскольку недостатки в этих областях порождают серьезные проблемы в отношении наличия средств и материалов, необходимых для нормальной работы медицинских учреждений, и прежде всего за пределами столичного региона. |
The Health Information and Quality Authority sets standards for health-care, both public and private. |
Управление по вопросам медико-санитарной информации и качества медицинских услуг определяет стандарты медицинского обслуживания как для государственных, так и для частных медицинских учреждений. |
Moreover, free health care, reform of medical training and the organization of the health system according to health-care sectors are the pillars of the health policy established during the 1970s, which has also been characterized by the development of health-care infrastructure. |
Кроме того, следует отметить, что в основу политики здравоохранения в 70-е годы прошлого века легли бесплатное оказание медицинских услуг, реформа медицинского образования и профильная организация системы медицинских учреждений; одновременно развивалась и медико-санитарная инфраструктура. |
An important pull factor is demand in developed countries where there are inadequate numbers of health workers compared to health-care needs arising from poor retention rates, inadequate numbers of health professionals being trained and increasing health-care demands. |
По подсчетам, к 2020 году Соединенные Штаты столкнутся с нехваткой порядка 85000-200000 врачей и, возможно, они будут испытывать дефицит 800000 медицинских сестер30. |