As described in paragraph 109 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in returning the goods or diverting them to alternative destinations. |
Как отмечалось в пункте 109 выше, в связи с переадресованием товаров в пути несколько заявителей испрашивают компенсацию дополнительных транспортных расходов на возврат товара или их переадресовку в другие пункты назначения. |
Inspection of the goods at the port of shipment became unfeasible, and the buyer did not examine the goods until they arrived at their destination. |
Проверка товара в порте отгрузки стала нецелесообразной, и покупатель не проверил товар до тех пор, пока он не прибыл в место назначения. |
The contract price has to be reduced in proportion of the value of the delivered goods to the value conforming goods would have. |
Договорная цена должна быть снижена в пропорции, в которой стоимость фактически поставленного товара на момент поставки, соотносится со стоимостью, которую на тот же момент имел бы товар, соответствующий договору. |
The tribunal ultimately held that goods with "scars", "gaps" or "holes" do not conform to the contractual requirement to deliver "A-quality" goods. |
В конечном итоге суд заключил, что товар, имеющий "зарубы", "трещины" и "дупла", не отвечает требованиям договора о поставке товара "первого сорта". |
At present, goods can be accompanied by a photo and there are no limitations as to the quantity of goods you can upload. |
Обращаем Ваше внимание на то, что в поле описания товара не поддерживаются html-теги. |
We also handle other businesses in this area, such as: warehousing of the custom goods, customs representation, distribution of goods from a cummulative transport etc. |
Одновременно, занимается делами вроде этих: складирование таможенного товара, таможенное представительство, дистрибуция из совокупного транспорта и подобно этому. |
The buyer stated that after reselling the goods, a certain amount for the goods sold was paid to the seller. |
Покупатель заявлял, что после реализации товара он передал вырученную сумму продавцу. |
Return shipment as part of the warranty of replaced goods and goods identified as free from defect after inspection shall be for the expense and risk of the customer. |
Все расходы и риски по обратной отправке товара, заменённого по гарантии или признанного исправным в ходе проверки, несёт заказчик. |
The lower courts concluded that the plaintiff had not submitted evidence proving that it had duly fulfilled its obligation to supply the goods or that the goods had been received by the respondent. |
Суды нижестоящих инстанций пришли к выводу о том, что истец не представил доказательств надлежащего исполнения обязательства по поставке товара и получения его ответчиком. |
As a matter of fact, all obligations relating to the goods delivered were settled and the goods referred to in this particular case were never delivered. |
Он также заявил, что выполнил все обязательства по оплате поставленного товара, а товар, о котором шла речь в данном случае, поставлен не был. |
For our customers we are able to provide storage of goods followed by distribution to the final consignee. |
Для наших клиентов обеспечиваем складирование товара и его последующее распределение. |
All goods are delivered to Clients, with whom there is no corresponding contract, according to prepayment. |
Поставка товара не договорным клиентам происходит на основании предоплаты. |
Payment will be made half upon receipt of the goods and half in weekly installments. |
Половина оплаты по получении товара и половина еженедельными порциями. |
The transport risk shall be transferred to the customer when the goods are handed over to the shipping agent. |
С передачей товара экспедитору все транспортные риски переходят на заказчика. |
Conveyor systems is used to transport goods, packages or cases through warehouse or distribution center. |
Конвейер предназначен для транспортировки товара, коробок и упаковок по складу. |
The loan sum does not include the payment for delivery of goods to the borrower. |
Займ не учитывает оплату за поставку товара почтовым багажом заимодавцу. |
Of those goods that had not been collected, the seller was able to sell only a part to third parties. |
Из невостребованного товара продавец смог продать третьим сторонам только часть. |
The invention relates to automatic selling machines for automatically carrying out promotion actions simultaneously with selling goods. |
Изобретение относится к торговым автоматам, которые одновременно с реализацией товара осуществляют автоматические промоакции. |
Taking delivery of goods was an action which implied that a contract had been concluded. |
Получение товара являлось конклюдентным действием, свидетельствующим о заключении договора. |
In the case at hand, there was a lack of conformity of the goods. |
В рассматриваемом деле имеет место несоответствие товара. |
This design for movable shelves provides you with flexibility in the use of space for archival or storing goods. |
Такое исполнение стеллажной каретки Вам обеспечит флексибильное использование пространства для архива или складирования товара. |
The accessories are guaranteed against failure due to material or production faults for a period of 10 years from the date the goods are received. |
Аксессуары гарантируются от неисправностей из-за дефектных материалов или дефектов изготовления сроком на 10 лет с момента приобретения товара. |
Convenient access, reach assortment and high quantities of goods are yet other assets of our Company. |
Удобный подъезд, богатое предложение по ассортименту и большое количество товара это дополнительные преимущества нашей фирмы. |
Ignore everything but the pre-eminent wrongful transfer of stolen goods. |
Сосредоточим внимание на наиболее важном моменте - незаконной передаче краденого товара. |
Then the database system performs a check regarding the correspondence of the access code with a goods identification number for the compatibility thereof. |
Далее осуществляют проверку системой информационной базы соответствия кода доступа с идентификационным номером товара на предмет их совместимости. |