The ability of IMF to increase its influence on the global coherence of major countries' policies is hampered by the fact that these countries no longer need Fund resources, and thus implementation of Fund advice is voluntary. |
Способности МВФ усилить свое влияние в целях согласования на международном уровне политики крупных стран мешает то обстоятельство, что эти страны уже не нуждаются в ресурсах Фонда, а поэтому не считают обязательным для себя выполнение рекомендации Фонда. |
He added that in the Latin American Reserve Fund (FLAR), we have access to resources to 800 million dollars, while the International Monetary Fund (IMF) credit line reaches $ 240 million, may be increased significantly. |
Он добавил, что в Латиноамериканский резервный фонд (FLAR), мы имеем доступ к ресурсам для 800 миллионов долларов, а Международный валютный фонд (МВФ) кредитной линии достигает $ 240 млн, может быть значительно увеличено. |
To maintain a cabal among developed countries, whereby the US appoints the World Bank president and Europe picks the International Monetary Fund's head, seems particularly anachronistic and perplexing today, when the Bank and the Fund are turning to emerging-market countries as a source of funds. |
Поддержание интриги в развитых странах, когда США назначает председателя Всемирного банка, а Европа выбирает главу МВФ, выглядит анахронизмом сегодня и вызывает недоумение, когда Банк и Фонд обращаются к развивающимся странам как к источнику фондов. |
The representative of the International Monetary Fund (IMF) informed the meeting that, as a follow-up to United Nations global conferences, the Fund was addressing the issues by incorporating the major recommendations emanating from the global conferences into policy dialogues with each member country. |
Представитель Международного валютного фонда (МВФ) проинформировал участников о том, что в рамках последующей деятельности после глобальных конференций Организации Объединенных Наций Фонд решает соответствующие проблемы путем включения основных рекомендаций, сделанных на этих глобальных конференциях, в диалог по вопросам политики с каждой из его стран-членов. |
Staff of the International Monetary Fund (IMF) visited Luanda in November 1996 and May/June 1997 to carry out consultations on macroeconomic policies and to continue discussions on an economic stabilization and reform programme that could be supported by the Fund. |
Сотрудники Международного валютного фонда (МВФ) посетили Луанду в ноябре 1996 года и в мае-июне 1997 года с целью проведения консультаций по вопросам макроэкономической политики и дискуссий по вопросам экономической стабилизации и программы реформ, которая, возможно, будет осуществляться при поддержке Фонда. |
In response to this public pressure, the Executive Board of the IMF changed the rules governing Fund assistance to Zambia under the enhanced HIPC initiative on 1 December 2000, permitting the Fund to accelerate debt relief for Zambia. |
Под давлением общественного мнения Исполнительный совет МВФ 1 декабря 2000 года изменил правила, регулирующие оказание Фондом помощи Замбии по линии расширенной инициативы в интересах БСВЗ, что позволило Фонду ускорить процесс облегчения бремени задолженности Замбии. |
Also, he has had preliminary, informal discussions with UNAIDS, UNICEF and the United Nations Population Fund and, in Washington DC, with officials of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). |
Кроме того, у него состоялись предварительные неофициальные обсуждения с представителями ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, а также в Вашингтоне, округ Колумбия, - с должностными лицами Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ). |
The representative of the International Monetary Fund urged countries in a post-conflict situation to include the costs of their disarmament, demobilization and reintegration programmes in their budgets before submitting the budgets to the International Monetary Fund. |
Что касается представителя Международного валютного фонда, то он призвал страны, находящиеся в постконфликтной ситуации, предусматривать в бюджете расходы на осуществление программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции до представления бюджета на рассмотрение МВФ. |
For example, article VII, section 3, of the Fund's Articles of Agreement authorizes IMF to formally declare a member's currency scarce when it becomes evident that such scarcity "seriously threatens" the Fund's ability to supply such currency. |
Например, статья VII, раздел 3, статьей Соглашения Фонда уполномочивает МВФ официально объявлять валюту того или иного члена дефицитной, когда становится очевидно, что такой дефицит «серьезно угрожает» способности Фонда обеспечивать предложение такой валюты. |
The second category includes countries that have agreements with the International Monetary Fund (IMF), such as the Dominican Republic and Nicaragua, and others that have no formal understanding with the Fund, such as Argentina and Bolivia. |
Ко второй группе стран относятся государства, которые заключили соглашения с Международным валютным фондом (МВФ), такие, как Доминиканская Республика и Никарагуа, и другие страны, которые не имеют формальных отношений с Фондом, например Аргентина и Боливия. |
However, its members are increasingly facing capital volatility, and there is a sharp decline in the use of Fund resources. |
Однако члены МВФ все в большей степени сталкиваются с проблемой неустойчивости капитала, и сейчас наметился резкий спад в использовании ресурсов МВФ. |
Those credits can be converted into dollars and other currencies at the Fund, and can be used in official transactions among IMF member countries. |
Эти кредиты можно конвертировать в доллары или другую валюту в МВФ, а также использовать в официальных сделках между странами членами МВФ. |
On 31 July, Thailand paid back all of its International Monetary Fund loans in full - two years ahead of schedule. |
В день 31 июля Таиланд полностью погасил свой долг МВФ - на два года раньше запланированного срока. |
Now an attack on the managing director of the International Monetary Fund. |
А сейчас - покушение на главу МВФ. |
This is one of the most important reforms to the Fund's work in the 30 years since the surveillance process was designed. |
Это одна из важнейших реформ в работе МВФ за 30 лет использования процесса наблюдения. |
The Government is in discussion with the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and other international partners regarding managed budget support. |
Правительство ведет с Международным валютным фондом (МВФ), Всемирным банком и другими международными партнерами обсуждения относительно управляемой бюджетной поддержки. |
In addition, the regional commissions, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and OECD are likely partners in particular activities. |
Кроме того, по отдельным мероприятиям вероятно партнерство с региональными комиссиями, Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и ОЭСР. |
Reform of multilateral institutions was too slow; urgent, meaningful reform of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank were necessary. |
Реформа многосторонних институтов идет слишком медленно; срочно необходимы глубокие реформы Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка. |
During the reporting period, fiscal stability at the entity level was largely maintained thanks to two disbursements under the International Monetary Fund (IMF) standby arrangement. |
В отчетный период налогово-бюджетная стабильность на уровне образований поддерживалась во многом благодаря двум выплатам по соглашению о резервном кредитовании с Международным валютным фондом (МВФ). |
International partners have expressed concern at the continued absence of an International Monetary Fund (IMF) country programme, which could hamper financing for development and the realization of alignment commitments. |
Международные партнеры с озабоченностью отозвались о сохраняющемся отсутствии страновой программы Международного валютного фонда (МВФ), которое может помешать финансированию развития и реализации обязательств в отношении увязки помощи. |
Continued growth in imports, tax revenues and credit to the private sector were recorded by the International Monetary Fund (IMF) during 2011. |
В 2011 году Международный валютный фонд (МВФ) зарегистрировал продолжение роста объемов импорта, налоговых поступлений и кредитования частного сектора. |
ILO and the International Monetary Fund (IMF) conducted joint assessments on costing of social protection floors in El Salvador, Mozambique and Viet Nam. |
МОТ и Международный валютный фонд (МВФ) провели совместную оценку затрат на обеспечение минимального уровня социальной защиты во Вьетнаме, Мозамбике и Сальвадоре. |
The representative of the International Monetary Fund (IMF) focused on the investment climate and the creation of an environment conducive to FDI. |
Представитель Международного валютного фонда (МВФ) в своем выступлении остановился на инвестиционном климате и создании условий, благоприятствующих ПИИ. |
With a view to measuring the economic cost of corruption in various aspects, the International Monetary Fund (IMF) has conducted several empirical studies. |
С целью дать оценку различным аспектам экономического ущерба от коррупции Международный валютный фонд (МВФ) провел несколько эмпирических исследований. |
The case of the Central African Republic should come before the Executive Board of the International Monetary Fund (IMF) in early July 2002. |
Досье Центральноафриканской Республики должно в начале июля 2002 года быть представлено в Совет управляющих Международного валютного фонда (МВФ). |