Примеры в контексте "Fund - Мвф"

Примеры: Fund - Мвф
Until recently, such official finance came from fiscal authorities (the European Financial Stability Facility, soon to be the European Stability Mechanism) and the International Monetary Fund. До недавнего времени подобное официальное финансирование обеспечивалось налогово-бюджетными властями (Европейским фондом финансовой стабильности, который вскоре станет фондом под названием «Европейский стабилизационный механизм») и МВФ.
CAMBRIDGE - As the world's financial leaders meet in Washington this month at the World Bank-International Monetary Fund annual meeting, perhaps they should be glad there is no clear alternative to the dollar as the global currency standard. КЕМБРИДЖ - Раз мировые финансовые лидеры встречаются в Вашингтоне в этом месяце на ежегодной встрече Всемирного Банка и МВФ, возможно, они должны радоваться тому, что нет никакой явной альтернативы доллару в качестве глобального валютного стандарта.
Ironically, this is happening at a moment when the Fund should want to be lending: it is awash in liquidity and has almost no sources of income other than repayment of its loans. Ироничность ситуации в том, что это происходит в тот момент, когда МВФ, казалось, должен иметь желание давать ссуды. Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов.
The University of Chicago's Raghuram Rajan, a former chief economist at the International Monetary Fund, tells a plausible story in his recent award-winning book Fault Lines about the connection between income inequality and the financial crisis of 2008. Рагхурам Раджан из Чикагского университета, бывший главный экономист МВФ, рассказывает в своей недавно вышедшей и удостоенной награды книге «Линии разлома» (Fault Lines) правдоподобную историю о связи между неравенством доходов и финансовым кризисом 2008 года.
The Fund is doing Europe's people no favor by failing to push aggressively for a more realistic solution, including dramatic debt write-downs for peripheral eurozone countries and re-allocating core-country guarantees elsewhere. МВФ не делает для народов ЕС ничего хорошего, не продвигаясь агрессивно к более реалистичному решению, в том числе к списанию существенной части долгов периферийных стран еврозоны и к перераспределению гарантий её главных стран.
Nor does the closed-door succession process at the Bank, where the US continued its sixty year lock on the Presidency, justify continuing European monopolization of the Fund job. Процесс тайного назначения преемника главы ВБРР, чем США занимаются уже 60 лет, также не оправдывает продолжения европейской монополизации должности главы МВФ.
Such a debate would be particularly effective if it was preceded by sufficient technical preparation involving, inter alia, national experts from creditor countries, certain debtor countries, the United Nations, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). Такое обсуждение заметно выиграет, если ему будет предшествовать достаточная техническая подготовка, в которой, в частности, приняли бы участие национальные эксперты из стран-кредиторов, отдельных стран-должников, Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и МВФ.
German Finance Minister Wolfgang Schäuble, however, focuses on the issue of distressed members, and has advanced a proposal for a European Monetary Fund to provide assistance to countries in Greek-style difficulties, roughly on the IMF model. Немецкий министр финансов Вольфганг Шойбле, однако, акцентирует свое внимание на бедных членов еврозоныи выдвинул предложение Международному валютному фонду, чтобы тот предоставил помощь по модели МВФ странам, которые имеют проблемы схожие с греческой.
Recently, as an outgrowth of a reconsideration of the IMF's lending to the periphery of Europe (and Greece in particular), the Fund has advanced another approach to debt rescheduling, one that might be easier to implement. За последние несколько лет, в результате развития пересмотра кредитования для периферии Европы (и в частности Греции) МВФ, Фонд выдвинул другой подход к реструктуризации долга, тот, который мог бы быть проще реализовать.
If the new proposal is adopted, the IMF would conditionally refuse funds to countries carrying debt burdens that Fund staff determine are most likely unsustainable; creditors would first have to agree to a "reprofiling" of debt. Если новое предложение будет принято, то МВФ бдет условно отказывать в средствах для стран, имеющих долговое бремя, которое сотрудники Фонда считают неустойчивым; кредиторы сначала должны согласиться на «перепрофилирование» долга.
Now the Europeans are setting up a European Monetary Fund - a nickname that Europeans may oppose - in cooperation with the IMF. Сейчас европейцы учреждают Европейский валютный фонд - название, с которым европейцы могут не согласиться - в сотрудничестве с МВФ.
Horst Koehler's departure as Managing Director of the IMF to seek election as President of Germany provides an occasion for a moment of reflection, both about the Fund and the state of economics. Уход Хорста Кёлера с должности управляющего директора МВФ для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии, является поводом для размышлений как о Фонде, так и о состоянии экономики.
Normal limits on access to IMF resources are being doubled - a development consistent with the growing consensus that the Fund's lending capacity needs to be at least doubled given the severity of this crisis. Стандартные границы доступа к ресурсам МВФ расширяются в два раза. Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
This has been particularly true of the IMF as it seeks to serve its global membership, and it has triggered a critically important discussion of the Fund's strategic direction. В особенности это касается МВФ, поскольку он пытается оставаться верным принципу открытости для членства стран всего мира, что, конечно же, инициировало особо важную дискуссию по поводу стратегического управления Фондом.
The largest arrears have been those owed to IMF, and they are perhaps also the most important since they preclude having an internationally supported adjustment arrangement with the Fund. Наибольший объем имеют просроченные платежи по задолженности перед МВФ; они, вероятно, имеют и наибольший вес, поскольку исключают возможность заключения с Фондом при международной поддержке договоренности о реструктуризации.
As at October 1993, the outstanding use of International Monetary Fund resources under all facilities by island developing countries totalled 1.9 billion in special drawing rights (SDR), or about $2.6 billion. На октябрь 1993 года общая сумма ресурсов Международного валютного фонда (МВФ) по всем программам для островных развивающихся стран составляла 1,9 млрд. специальных прав заимствования (СПЗ) (или около 2,6 млрд. долл. США).
In contrast, the United States of America, Germany, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) considered as spendable income percentages of salary varying from 30 to 50 per cent and applied the post adjustment to those percentages. В то же время в гражданских службах Соединенных Штатов Америки, Германии, Всемирном банке и Международном валютном фонде (МВФ) рассматривают в качестве доли расходуемого дохода 30-50 процентов оклада и рассчитывают корректив по месту службы на основе этих процентных показателей.
He called for the strengthening of International (Mr. Sy, OAU) Monetary Fund (IMF) assistance and the conversion of the debt of African and other developing countries into long-term financial assistance with high concessional elements. Оратор призывает Международный валютный фонд (МВФ) увеличить объем предоставляемой им помощи и предлагает трансформировать задолженность африканских и других развивающихся стран в долгосрочную финансовую помощь, которая должна в себя включить значительные компоненты льготного финансирования.
The Summit expressed concern about the decision made by the Group of Seven and the International Monetary Fund (IMF) to sell gold in large quantities. На Встрече на высшем уровне была выражена обеспокоенность относительно решения Группы семи ведущих промышленно развитых стран и Международного валютного фонда (МВФ) о продаже больших объемов золота.
Lagarde was apologizing for the IMF's poor forecasting of the United Kingdom's recent economic performance, and, more seriously, for the Fund's longer-standing criticism of the fiscal austerity pursued by Prime Minister David Cameron's government. Лагард извинялась за ошибочное прогнозирование и недооценку недавних экономических показателей Соединенного Королевства со стороны МВФ, а также за более долгосрочную критику направленную на правительственную политику жесткой экономии бюджетных средств, проводимую правительством премьер-министра Дэвида Кэмерона.
The Fund's approach in this area is to encourage the efficient allocation and reduction of capital flow volatility by promoting transparency in financial markets and good governance in financial institutions of both creditor and debtor countries... МВФ так комментирует предложенную экспертом рекомендацию о списании долга стран, имеющих наиболее высокую задолженность, и проведении необходимой демократической реформы бреттон-вудских учреждений: "Селективно-деформирующее регулирование может на практике привести к уменьшению притока в развивающиеся страны столь необходимого капитала.
Whatever happened between the former managing director of the International Monetary Fund and his accuser, the fact that he was arrested and paraded in front of the press as a criminal suspect has been much criticized in France. Что бы ни произошло между бывшим исполнительным директором МВФ и его обвинительницей, тот факт, что его арестовали и провели перед прессой в качестве подозреваемого в совершении преступления, вызвал много критики во Франции.
The Fund could stand ready to buy and sell SDR claims to all comers, private as well as official, at narrow bid/ask spreads competitive with those for dollars. МВФ должен проявить готовность покупать и продавать СПЗ со всеми участниками, частными и официальными, в узком коридоре разницы между курсами продавца и покупателя, которые смогут конкурировать с долларовыми сделками.
For instance, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank estimated that attaining seven of the United Nations Millennium Development Goals would require $54 billion annually, just one third the estimated gains of developing countries from trade liberalization. Так, например, по оценкам МВФ и Всемирного банка, для достижения семи Целей в области развития Декларации тысячелетия ежегодно требуется 54 млрд. долл. США - сумма, составляющая лишь третью часть тех экономических выгод, которые либерализация торговли может дать развивающимся странам.
The International Monetary Fund (IMF) had shown that investment levels in countries affected by corruption were 5 per cent lower than in other countries. МВФ со своей стороны доказал, что объем капиталовложений в странах, затронутых коррупцией, в среднем на 5 процентов меньше, чем в других странах.