In the context of development operations, in particular, the United Nations must develop closer cooperation with the World Bank, the International Monetary Fund and the regional development banks. |
В частности, в контексте оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций следует налаживать более тесное сотрудничество со Всемирным банком, МВФ и региональными банками развития. |
The fifth session of the Task Force was held on 21 and 22 October 2003, at the World Bank Headquarters in Washington, D.C. Eight United Nations organizations were present, as well as the World Bank and the International Monetary Fund. |
Пятая сессия Целевой группы состоялась 21-22 октября 2003 года в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне. Присутствовали восемь организаций системы Организации Объединенных Наций, а также Всемирный банк и МВФ. |
The arrangement was approved by the Fund's Executive Board in July 1998, but the previous mission, in October 1998, could not complete the review discussions because of the slippages in the implementation of the programme, both in the financial and the structural areas. |
Это соглашение было утверждено Правлением МВФ в июле 1998 года, однако предыдущая миссия в октябре 1998 года не смогла завершить обсуждение обзора из-за проблем в осуществлении программы как в финансовой, так и в структурной областях. |
His delegation hoped that the Cologne summit meeting's initiative on enhanced debt relief and the recent announcement at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank would contribute to a durable solution to the debt overhang problem. |
Эфиопия надеется, что сформулированная на Кёльнской встрече на высшем уровне инициатива и недавнее заявление на ежегодном заседании МВФ и Всемирного банка будут способствовать долгосрочному решению проблемы долгового бремени. |
Lastly, the Programme was attempting to gain a better understanding of the workings of money-laundering, which were becoming ever more complex. To that end it was working closely with the International Monetary Fund and the World Bank. |
Наконец, ЮНДКП стремится лучше разобраться в механизмах отмывания денег, которые становятся все более сложными, и с этой целью работает в тесном сотрудничестве с МВФ и Всемирным банком. |
Together with the United Kingdom, Canada, the Netherlands, the World Bank and the International Monetary Fund, Switzerland is a founder member of the FIRST initiative (the Financial Sector Reform and Strengthening Initiative). |
Швейцария наряду с Великобританией, Канадой, Нидерландами, Всемирным банком и МВФ является одним из членов - учредителей ИРУФС (Инициатива по реформе и укреплению финансового сектора). |
In January 2003, ECLAC, the International Monetary Fund, the World Bank and GTZ organized a workshop on "Fiscal policy and environment in the Latin American and the Caribbean countries". |
В январе 2003 года ЭКЛАК, МВФ, Всемирный банк и ГТЗ организовали семинар по теме «Бюджетная политика и охрана окружающей среды в странах Латинской Америки и Карибского бассейна». |
The Joint Vienna Institute (JVI) is a cooperative venture between the Bank for International Settlements (BIS), the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and OECD. |
Объединенный венский институт (ОВИ) является общей структурой Банка международных расчетов (БМР), Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ) и ОЭСР. |
For the preparation of all those reports, the Secretariat had enjoyed the cooperation of the secretariats of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. |
Секретариат осуществил подготовку всех этих докладов при содействии секретариата Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка. |
The central role of the International Monetary Fund (IMF) in the international monetary system, and its near universal membership, make it uniquely placed to help this process. |
Центральная роль Международного валютного фонда (МВФ) в рамках международной валютной системы и почти универсальный характер его членского состава предоставляют Фонду уникальные возможности помочь этому процессу. |
The majority of the staff of the United Nations system work in the specialized agencies, including the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), and other organizations, and do not come under my responsibility. |
Большинство сотрудников системы Организации Объединенных Наций работает в специализированных учреждениях, включая Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), и в других организациях, и не входит в круг моего ведения. |
Thanks to this mobilization on the part of the international community, the country was able to formulate a consolidated budget in 2004, with a view to reopening dialogue with the International Monetary Fund to negotiate a formal programme with that financial institution. |
Благодаря этой мобилизации ресурсов международным сообществом страна смогла подготовить в 2004 году сводный бюджет с целью возобновить диалог с МВФ в расчете на проведение с этим финансовым учреждением переговоров в отношении официальной программы. |
The Boards of the IMF and the Bank accept a PRSP on the basis of a coherent policy strategy, which will be assessed jointly by the Bank and Fund staff in terms of its objectives and policy content. |
ДССН принимается к рассмотрению Советами МВФ и Всемирного банка в рамках последовательной политической стратегии и оценивается совместно сотрудниками Банка и Фонда с точки зрения его целей и политического содержания. |
The Ministers commended the peace overtures of the Government of the Democratic Republic of the Congo and its stated intention to conduct economic reform and welcomed the contact that President Kabila had made with the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. |
Министры выразили удовлетворение мирными инициативами правительства Демократической Республики Конго и его заявленными намерениями провести экономическую реформу и приветствовали контакты президента Кабилы с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком. |
To that end the role of the General Assembly also needed to be strengthened in cooperation with ECOSOC in that follow-up in the new spirit of partnership with the stakeholders, in particular the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and WTO. |
Для этого необходимо также укрепить роль Генеральной Ассамблеи в сотрудничестве с ЭКОСОС в этой последующей деятельности в новом духе партнерства с заинтересованными сторонами, особенно Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и ВТО. |
The above notwithstanding, it has not yet been possible to arrange the desired meeting between the Bureau and the Executive Board of IMF, at which a discussion on possible modalities for participation of the Fund in the financing for development process would take place. |
Несмотря на вышесказанное, пока не удалось организовать желаемого совещания Бюро с Исполнительным советом МВФ, на котором были бы обсуждены вопросы, касающиеся возможных способов участия Фонда в процессе финансирования развития. |
We also note the new quality of interaction of the United Nations with the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the World Trade Organization (WTO) and other partners in achieving goals set up in the Millennium Declaration and decisions of global forums. |
Отмечаем новое качество взаимодействия Организации Объединенных Наций с Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ), Всемирной торговой организацией (ВТО) и другими партнерами в деле осуществления целей Декларации тысячелетия и решений глобальных форумов. |
The following regional and international financial institutions provided information: International Monetary Fund (IMF), African Development Bank (ADB) and Inter-American Development Bank (IDB). |
Информацию представили следующие региональные и международные финансовые учреждения: Международный валютный фонд (МВФ), Африканский банк развития (АФБР) и Межамериканский банк развития (МБР). |
In September 1997, a mission of the Department, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank visited the Russian Federation to assess the statistical infrastructure and identify ways to enhance statistical information. |
В сентябре 1997 года Российскую Федерацию посетила миссия Департамента, Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка для оценки статистической инфраструктуры и определения путей совершенствования статистической информации. |
The Executive Board of the Fund decided to postpone sine die its review of the Central African Republic, originally scheduled for 13 November 2002, despite the Prime Minister's appeals to the Managing Director of IMF and the President of the World Bank. |
Исполнительный совет Фонда принял решение отложить на неопределенный срок рассмотрение материалов Центральноафриканской Республики, намеченное первоначально на 13 ноября 2002 года, несмотря на обращения премьер-министра к Директору-распорядителю МВФ и президенту Всемирного банка. |
The Member States of institutional stakeholders - the International Monetary Fund, the World Bank, the World Trade Organization and the Economic and Social Council - should build the capacities of their secretariats to ensure inter-agency coordination. |
Государства-члены соответствующих учреждений - МВФ, Всемирного банка, ВТО и Экономического и Социального Совета - должны обеспечить их секретариаты всеми средствами, необходимыми для координации выполнения стоящих перед ними задач. |
It is complying rigorously with the terms of a Stand-By Arrangement with the International Monetary Fund, which means that it can qualify for new loans from international financial institutions such as the World Bank and the Inter-American Development Bank. |
Страна четко выполняет положения соглашения о резервных кредитах с МВФ, который подтвердил наличие удовлетворительных условий для получения новых займов в международных финансовых механизмах, включая Всемирный банк и Межамериканский банк развития. |
The new IMF instruments, such as the Flexible Credit Line and Precautionary Credit Line, have moved the Fund to be more like a lender of last resort. |
Использование таких новых инструментов, как гибкая кредитная линия и страховочная кредитная линия, позволило МВФ больше походить на кредитора в последней инстанции. |
Cooperation between the International Monetary Fund and the Pacific Islands Forum takes place mainly in the context of the annual Forum Economic Ministers Meetings to which the Asia and the Pacific Department of IMF is regularly invited. |
Сотрудничество между Международным валютным фондом и Форумом тихоокеанских островов в основном осуществляется в контексте ежегодных совещаний министров экономики Форума, на которые регулярно приглашаются представители Азиатско-тихоокеанского департамента МВФ. |
The IMF has recognized that, while the outside world has changed, the surveillance carried out by the Fund and its members has not changed much since the late 1970s. |
МВФ признал тот факт, что в отличие от меняющегося внешнего мира, за период с конца 1970х годов наблюдение со стороны Фонда и его членов не претерпело кардинальных изменений. |