Government officials noted with satisfaction the positive prospects for cooperation with the International Monetary Fund (IMF) and requested the assistance of the Commission in supporting its dialogue with relevant international financial institutions, particularly with regard to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative. |
Должностные лица правительства с удовлетворением отметили позитивные перспективы сотрудничества с Международным валютным фондом (МВФ) и обратились к Комиссии за помощью в поддержании диалога с соответствующими международными финансовыми учреждениями, особенно в том, что касается инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
As of February 2008, 32 of the 50 least developed countries had participated in the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). |
По состоянию на февраль 2008 года 32 из 50 наименее развитых стран участвовали в Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), осуществляемой Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ). |
The former was launched in 1996 by the International Business Association, the concessional arm of the World Bank, and the International Monetary Fund (IMF), calling for voluntary provision of debt relief by all creditors, whether multilateral, commercial or bilateral. |
Первая из них была начата в 1996 году Международной ассоциацией развития, структурой Всемирного банка по предоставлению помощи, и Международным валютным фондом (МВФ), и предусматривала добровольное снижение долгового бремени всеми кредиторами, будь то многосторонними, коммерческими, или двусторонними. |
Fifthly, we must build an international financial system that is fair, just, inclusive and orderly, steadily improve the governance structure of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank and genuinely increase the representation and the voice of developing countries. |
В-пятых, мы должны создать такую международную финансовую систему, которая будет справедливой, равноправной, всеобъемлющей и упорядоченной; стабильно совершенствовать структуру управления Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком; по-настоящему расширить представленность и усилить голос в них развивающихся стран. |
Preliminary estimates from the International Monetary Fund (IMF) indicate that Sierra Leone's economy is on track to achieve the projected growth of 13.3 per cent, as output in the mining, agriculture, construction, manufacturing and services sectors continues to expand. |
Согласно предварительным оценкам Международного валютного фонда (МВФ), ввиду по-прежнему наблюдающегося увеличения выпуска продукции горнодобывающей промышленности, сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности, увеличения объемов строительства и развития сектора услуг, в настоящее время экономика Сьерра-Леоне близка к достижению прогнозируемого показателя экономического роста на уровне 13,3 процента. |
Togo had included its project in its 2010 letter of intent to the International Monetary Fund |
Того упомянуло о своем проекте в своем письме о намерении, направленном в 2010 году в МВФ; |
Instead, at the IMF's April 2011 interim meeting, a senior official declared that the Fund now considers troubled Spain to be a core eurozone country like Germany, rather than a peripheral country like Greece, Portugal, or Ireland. |
Вместо этого на промежуточном собрании МВФ в апреле 2011 г. один из его высших руководителей заявил, что МВФ теперь считает проблемную Испанию одной из главных стран еврозоны, подобно Германии, а не одной из периферийных стран, подобно Греции, Португалии или Ирландии. |
While Member States are obliged to carry out such decisions under the Charter, the United Nations has recognized and agreed with IMF that the Fund's only obligation is to "have due regard for" such decisions, as discussed. |
В то время как государства-члены обязаны выполнять такие решения по Уставу Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций признала и согласилась с МВФ, что единственное обязательство МВФ заключается в «должном учете» таких решений, как об этом говорилось. |
Reform section 1, article V, of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund so as to establish a mechanism in which the parliament and the judiciary at the national level would also be consulted for some decisive issues on macroeconomic matters |
пересмотреть статью V раздела 1 Статей соглашения МВФ, с тем чтобы создать механизм, предусматривающий проведение консультаций с парламентами и органами судебной власти стран при принятии решений по отдельным важным аспектам макроэкономических вопросов; |
(c) Welcomed the offers of supplementary information that had been made by the United Nations Population Fund (UNFPA), IMF, Eurostat and other bodies; |
с) выразил удовлетворение в связи с предложениями о предоставлении дополнительной информации, поступающими от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), МВФ, Евростат и других органов; |
IMF plays a key role in the debt strategy employed by the Paris Club, which relies on the Fund's macroeconomic expertise and judgement |
МВФ играет ключевую роль в разработке стратегии управления задолженностью, реализуемой Парижским клубом, который широко пользуется его экспертными знаниями и макроэкономическими оценками с целью реализации одного из основополагающих принципов Парижского клуба: обусловленности. |
Furthermore, unlike the case for GNI (information for which was available from the World Bank and the International Monetary Fund (IMF)), information for GNDI was not available from those sources. |
Кроме того, в отличие от информации о ВНД, которую можно получить у Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), информации о ВНРД у этих источников не имеется. |
On 7 March, the Federation of Bosnia and Herzegovina Parliament adopted amendments to the Law on Banking Agency of the Federation of Bosnia and Herzegovina despite objections from the International Monetary Fund (IMF). |
7 марта, несмотря на возражения Международного валютного фонда (МВФ), Парламент Федерации Боснии и Герцеговины принял поправки к закону о банковском агентстве Федерации Боснии и Герцеговины. |
It is also important for international financial institutions, including the International Monetary Fund (IMF), to have a suitable array of financial facilities and resources with which to respond in a timely and appropriate manner so as to help prevent financial crisis. |
Важно также, чтобы международные финансовые учреждения, включая Международный валютный фонд (МВФ), обладали соответствующим набором финансовых инструментов и ресурсов для принятия своевременных и правильных мер для предотвращения финансовых кризисов. |
The economy was also helped by the debt cancellation granted as part of the economic reform programme; however, further debt cancellation has been delayed by the disagreement with the International Monetary Fund (IMF) over the proposed devaluation of the Egyptian pound. |
Улучшению состояния экономики также способствовало списание задолженности, предложенное в рамках экономических реформ; однако дальнейшее списание задолженности было отсрочено в связи с разногласиями с Международным валютным фондом (МВФ) по поводу предлагаемой девальвации египетского фунта. |
The Steering Group for the Coordination of Technical Assistance to Countries of the Former Soviet Union, which is serviced by the International Monetary Fund (IMF), is the main coordinating body for technical assistance in statistics in that area. |
Руководящая группа по координации технической помощи странам бывшего Советского Союза, которая обслуживается Международным валютным фондом (МВФ), является основным координационным органом по вопросам оказания технической помощи в области статистики в этом районе. |
In that connection, the fact that the transfers of resources from the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank remained negative and the outflows of resources from developing countries gave cause for concern. |
В этой связи вызывает озабоченность тот факт, что передача ресурсов из Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка продолжает носить негативный характер и что отмечается отток ресурсов из развивающихся стран. |
Both the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) and the President of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have spoken on their respective institutions' roles in this effort. |
Как управляющий директор Международного валютного фонда (МВФ), так и президент Международного банка реконструкции и развития (МБРР) рассказали о роли своих соответствующих институтов в этом усилии. |
(a) Considered the reports of UNSTAT, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), OECD and Eurostat, which had been invited to analyse the situations of their own organizations; |
а) рассмотрел доклады ЮНСТАТ, Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ), ОЭСР и Евростат, которым было предложено проанализировать положение, существующее в их организациях; |
It follows from the above, that the Fund's relationship Agreement with the United Nations does not require IMF to give effect to the Charter or resolutions of the United Nations. |
Из вышеизложенного следует, что Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Фондом не требует, чтобы МВФ обеспечивал проведение в жизнь положений Устава или резолюций Организации Объединенных Наций. |
(b) Stabilize the economy by setting up an agenda of concrete measures in close cooperation with the International Monetary Fund (IMF) in the field of macroeconomic policy as well as structural reform in the corporate and banking sector; |
Ь) по стабилизации экономики путем разработки перечня конкретных мер в тесном сотрудничестве с Международным валютным фондом (МВФ) в области макроэкономической политики, а также структурной реформы в корпоративном и банковском секторе; |
With regard to the Special Data Dissemination Standard (SDDS) and the General Data Dissemination System of the International Monetary Fund (IMF), the Commission: |
В отношении Специального стандарта распространения данных (ССРД) и Общей системы распространения данных Международного валютного фонда (МВФ) Комиссия: |
It also welcomed proposals to link debt relief to poverty reduction and the proposals by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to link their assistance to poverty reduction strategies. |
Он также приветствует предложения об увязке облегчения долгового бремени с сокращением масштабов нищеты и предложения Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) увязать их помощь со стратегиями сокращения нищеты. |
The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank have put on hold disbursements of the second tranche of the Poverty Reduction and Growth Facility and the second tranche of the economic recovery credit. |
Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк отложили выделение второго транша Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста (ФБНР) и второго транша кредита на цели экономического возрождения. |
(c) Continue to support the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and regional development banks' schemes and facilities to provide concessional lending and grants to least developed countries, in accordance with these institutions' own rules and procedures; |
с) дальнейшая поддержка систем и механизмов Международного валютного фонда (МВФ), Всемирного банка и региональных банков развития, предоставляющих льготные кредиты и субсидии наименее развитым странам в соответствии с правилами и процедурами этих учреждений; |