Примеры в контексте "Fund - Мвф"

Примеры: Fund - Мвф
With that purpose, stabilization and structural-adjustment programmes sponsored by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank have been put in place by nearly all African countries. С этой целью программы по стабилизации и структурной перестройке, поддержанные Международным валютным фондом (МВФ) и Мировым банком, осуществляются почти во всех африканских странах.
For the Social Summit, the Fund staff prepared a pamphlet entitled "Social Dimensions of the IMF's Policy Dialogue" (enclosed) which may be of use to the working group. Для встречи на высшем уровне в интересах социального развития сотрудники Фонда подготовили брошюру "Социальные аспекты политического диалога МВФ" (прилагается), которая может быть полезна рабочей группе.
In 1990, the International Monetary Fund (IMF) classified 75 per cent of countries in sub-Saharan Africa as having "restrictive" trade policies. В 1990 году, согласно классификации Международного валютного фонда (МВФ), 75 процентов стран Африки к югу от Сахары проводили ограничительную торговую политику.
The Group of Twenty and the International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors have agreed to triple the loanable resources of the Fund, through an increase in its main standing borrowing arrangement) by up to $500 billion. Группа 20 и Международный валютно-финансовый комитет Совета управляющих МВФ достигли договоренности в отношении троекратного увеличения ссудных средств Фонда путем доведения объема своего основного соглашения о резервном кредитовании до 500 млрд. долл. США.
Her delegation welcomed and supported the joint initiative of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank to resolve the problems of the heavily indebted poor countries. Польша с удовлетворением отмечает и поддерживает принятую в 1996 году МВФ и Всемирным банком инициативу по урегулированию проблем бедных стран, имеющих большую задолженность.
BERKELEY - Zhou Xiaochuan, the governor of the People's Bank of China, made a splash prior to the recent G-20 summit by arguing that the International Monetary Fund's Special Drawing Rights should replace the dollar as the world's reserve currency. БЕРКЛИ. Председатель Народного банка Китая Чжоу Сяочуань произвел сенсацию перед последним саммитом G-20, доказывая, что специальные права заимствования МВФ должны заменить доллар в качестве мировой резервной валюты.
His foreign policies were centred on anti-imperialism, his government denying all foreign aid, pushing for odious debt reduction, nationalising all land and mineral wealth and averting the power and influence of the International Monetary Fund (IMF) and World Bank. Проводил антиимпериалистическую внешнюю политику: государство отказалось от любой иностранной помощи, объявило государственные долги одиозными и пыталось добиться их сокращения, провело национализацию всей земли и минеральных ресурсов, препятствовало влиянию МВФ и Всемирного банка.
Until such time as a world financial organization is established, the International Monetary Fund (IMF) could be viewed as the apex institution for the world financial system. До тех пор, пока не будет создана всемирная финансовая организация, Международный валютный фонд (МВФ) можно рассматривать в качестве головного учреждения мировой финансовой системы.
Brazil, which amortized debts owed to the International Monetary Fund (IMF) in April, was one of the countries that drew down its reserves; Argentina recorded smaller decrease. Одной из стран, объем резервов которых сократился, явилась Бразилия, погасившая в апреле задолженность по кредитам Международного валютного фонда (МВФ).
His delegation had requested that representatives of the International Monetary Fund (IMF) should be sent to Saudi Arabia to share their expertise, since Saudi Arabia was very interested in the guide. Его делегация просила направить представителей Международного валютного фонда (МВФ) в Саудовскую Аравию для обмена опытом, поскольку Саудовская Аравия весьма заинтересована в этом руководстве.
Norway warmly welcomes the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative agreed to by the recent annual meetings of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. Норвегия тепло приветствует расширенную Инициативу в интересах бедных стран-крупных должников, недавно согласованную на ежегодной сессии Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка.
The Board of Governors of IMF has already agreed to provide additional resources to the Fund, although implementation has been held up mainly because approval by the legislature of the largest shareholder has been delayed. Совет управляющих МВФ уже принял решение предоставить Фонду дополнительные ресурсы, хотя реализация этого решения была отложена главным образом из-за задержек в утверждении законодательным органом крупнейшего вкладчика.
While the traditional emphasis of the Fund has been on exchange rates, the crisis has pushed macrofinancial as well as macro-prudential and microprudential issues onto centre stage in IMF surveillance. ЗЗ. Хотя Фонд традиционно уделяет основное внимание наблюдению за валютными курсами, кризис заставил МВФ сосредоточиться на макрофинансовых, а также макропруденциальных и микропруденциальных вопросах.
In 2004, the Executive Board of IMF agreed to make AML/CFT assessments and technical assistance a regular part of the Fund's work and to cover the full scope of the recommendations of the Financial Action Task Force. В 2004 году Исполнительный совет МВФ дал согласие на то, чтобы оценки и техническая помощь по линии борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма стали обычной частью деятельности Фонда, а также заниматься в полном объеме выполнением рекомендаций Группы разработки финансовых мер.
During the reporting period, the Federation Parliament adopted only three laws and two decisions, four of which were mandated by the International Monetary Fund (IMF) as a condition for opening a new stand-by arrangement. В течение отчетного периода Парламентом Федерации было принято лишь три закона и два решения, четыре из которых были приняты в порядке выполнения обязательств перед Международным валютным фондом (МВФ), обусловившим таким образом заключение нового резервного соглашения.
The State therefore introduced a series of structural adjustment programmes from 1994 to 1997 with the help of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. С 1994 по 1997 год правительство пыталось справиться со сложившейся ситуацией за счет последовательной реализации ряда структурных коррекций, план которых разрабатывался совместно с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком.
To further the role of the Bretton Woods institutions in sustaining the world economy, Japan had hosted the Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Band and made an additional contribution to IMF resources. В целях повышения роли бреттон-вудских учреждений в рамках усилий, предпринимаемых для обеспечения устойчивости мировой экономики, Япония выступила в качестве принимающей стороны ежегодных совещаний Международного валютного фонда и Всемирного банка и внесла дополнительный вклад в ресурсы МВФ.
Like other countries, Jamaica has been severely impacted by the global economic recession, manifested in part by the country's return in 2010 to the International Monetary Fund (IMF) with a signing of a Standby-Agreement. Как и другие страны, Ямайка серьезно пострадала от мирового экономического спада, что проявилось в возвращении Ямайки в 2010 году в состав государств - членов Международного валютного фонда (МВФ) при подписании соглашения о резервных кредитах.
In April 2014, the International Monetary Fund (IMF) published its World Economic Outlook, followed by a paper concerning the negative consequences of wealth inequality for national and international economic growth. В апреле 2014 года Международный валютный фонд (МВФ) опубликовал свой доклад "Перспективы развития мировой экономики", а затем исследование о негативных последствиях имущественного неравенства для экономического роста на национальном и международном уровнях.
The intermediate targets set by the European Union/European Central Bank/International Monetary Fund (IMF) troika also needed to be adjusted. Также потребовалось осуществить корректировку промежуточных показателей, установленных тройкой в составе Европейского союза, Европейского центрального банка и Международного валютного фонда (МВФ).
In the Federation, political relations within the governing coalition deteriorated during the reporting period, owing in part to the belt-tightening required by the International Monetary Fund (IMF) and the angry response of veterans groups. В Федерации политические отношения в рамках правящей коалиции в рассматриваемый период ухудшились - отчасти в результате политики строгой экономии, на которой настаивает Международный валютный фонд (МВФ), и гневной реакции групп ветеранов на такую политику.
The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank/International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have also significantly intensified their involvement relating to combating money-laundering and the financing of terrorism. Кроме того, значительно более активно в борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма стали участвовать Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк/Международный банк реконструкции и развития (МБРР).
Since the suspension of the IMF programme of support under PRGF, UNDP has developed an Emergency Economic Management Fund for Guinea-Bissau as a mechanism for bilateral partners to channel resources to support the critical State-provided services. За время, прошедшее после того, как МВФ приостановил осуществление свой программы поддержки в рамках ФБНР, ПРООН создала Чрезвычайный фонд экономического управления для Гвинеи-Бисау в качестве механизма, через посредство которого двусторонние партнеры могли бы направлять ресурсы с целью обеспечить дальнейшее оказание государством жизненно важных услуг.
First, structural adjustment policies, led by the International Monetary Fund (IMF) and World Bank until a decade ago, have eviscerated social safety nets in both developing and developed countries. Во-первых, политика структурных преобразований, проводившейся Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком (ВБ) ещё 10 лет назад, обескровила сети социальной поддержки как в развивающихся, так и в развитых странах.
As tempting as it may be to ramp up IMF lending on a long-term basis, this would be a strategic mistake for both the world and the Fund. Как бы ни привлекала перспектива предоставления долгосрочных ссуд МВФ, это станет стратегической ошибкой, и для фонда, и для всего мира.