The Boards of the IMF and the Bank must approve a country's PRSP before a lending programme is agreed with the Bank and Fund. |
Прежде, чем та или иная страна сможет приступить к согласованию программы кредитования со Всемирным банком и МВФ, ее ДССН должен быть одобрен Советами МВФ и Всемирного банка. |
Tunisia has been widely recognized as an emerging country for many years, according to the rankings of international financial institutions and organizations such as the International Monetary Fund and the World Economic Forum in Davos. |
На протяжении многих лет, согласно оценкам международных финансовых учреждений и органов, таких, как МВФ и Всемирный экономический форум, Тунис признается подавляющим большинством специалистов в качестве развивающейся страны. |
In February 1999, the Economic and Social Council held a high-level meeting with the Executive Board members of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). |
В феврале 1999 года Экономический и Социальный Совет провел заседание высокого уровня с участием членов исполнительных советов Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ). |
With the modest progress registered in the area, the Government succeeded at last in concluding an Agreement for Enhanced Structural Adjustment Support (ESAF) with the International Monetary Fund (IMF) on 22 July 1998. |
При достигнутом в этой области скромном прогрессе 22 июля 1998 года правительству удалось наконец заключить с Международным валютным фондом (МВФ) Соглашение о Расширенном фонде структурной перестройки (РФСП). |
During the fiscal year 1990/91 the country was faced with serious domestic and external imbalances which necessitated the introduction of a stabilization programme with the assistance of the International Monetary Fund (IMF). |
В 1990/91 финансовом году страна столкнулась со значительными внутренними и внешними финансовыми проблемами, которые потребовали осуществления программы по стабилизации при содействии Международного валютного фонда (МВФ). |
Policy options in the field of information technology are also quite frequently circumscribed in various ways by agreements reached between borrowers and both the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. |
Политические альтернативы в области информационной технологии также довольно часто определяются тем или иным образом в соглашениях между заемщиками и Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком. |
In this connection, it is to be hoped that the recent meeting held in New York with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) will be a harbinger of new and better things to come. |
В этой связи я выражаю надежду на то, что недавно прошедшая в Нью-Йорке встреча представителей Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) приведет к новым и позитивным решениям. |
My Government welcomes the decision taken in April this year by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) with regard to the eligibility of Mozambique to debt relief within the framework of Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. |
Мое правительство приветствует принятое в апреле нынешнего года Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ) решение по поводу права Мозамбика на облегчение долгового бремени в рамках Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность. |
The representatives of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) are increasingly associated with the United Nations country team, though they are not formally members of the resident coordinator system. |
Представители Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) все чаще сотрудничают со страновыми группами Организации Объединенных Наций, хотя формально они не являются членами системы координаторов-резидентов. |
At the same time, depending on the theme chosen, the possibility of linking the dialogue with the autumn meetings of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank should be examined. |
В то же время, в зависимости от избранной темы обсуждения, следует также изучать возможности обеспечения связи этого диалога с осенними совещаниями Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка. |
His Government supported the proposal by the President of the United States of America to strengthen IMF anti-crisis mechanisms and to place a higher priority on preventive measures in the Fund's strategies. |
Российская Федерация поддерживает инициативу президента Соединенных Штатов Америки активизировать усилия МВФ в деле борьбы с кризисами и уделить больше места превентивным мерам в стратегиях Фонда. |
Increased collaboration between the United Nations, the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank would also help to strengthen the process of globalization. |
Укреплению процесса глобализации будет также способствовать более активное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Всемирной торговой организацией (ВТО), Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком. |
With regard to the Special Data Dissemination System of the International Monetary Fund (IMF), members of the Commission emphasized the need for sufficient flexibility in the System in order to allow countries to focus on country specific priority areas of statistical development. |
В отношении Специальной системы распространения данных Международного валютного фонда (МВФ) члены Комиссии указали на необходимость того, чтобы эта Система была достаточно гибкой и позволяла странам концентрировать внимание на приоритетных направлениях своего статистического развития. |
In the past few years, a new debt relief initiative was prepared by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) for a group of heavily indebted poor countries, many of which are in Africa. |
За прошедшие несколько лет Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) подготовили новую инициативу по уменьшению бремени задолженности группы бедных стран с крупной задолженностью, многие из которых находятся в Африке. |
The Rio Group also joins in the approval expressed by the Economic and Social Council of the decision taken by the Interim Committee of the International Monetary Fund (IMF) to grant permanent status to the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF). |
Группа Рио также присоединяется к Экономическому и Социальному Совету в одобрении решения, принятого Временным комитетом Международного валютного фонда (МВФ) о предоставлении постоянного статуса усовершенствованному механизму структурной перестройки. |
The Russian Federation attached great importance to the coordination between the World Bank and IMF in order to ensure consistency between the Bank's structural reform recommendations and the Fund's macroeconomic framework. |
Российская Федерация придает большое значение сотрудничеству между Всемирным банком и МВФ в целях обеспечения совместимости рекомендаций Банка в области структурных реформ и Фонда - в области макроэкономической политики. |
His delegation welcomed the vigorous support of the Group of Seven for the joint initiative of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) that defined a framework of action for resolving the debt problem. |
Его делегация приветствует энергичную поддержку, оказанную Группой семи совместной инициативе Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), в которой определены рамки действий по решению проблемы задолженности. |
By the end of 1994, with financial support from the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) and bilateral donors, the Government had embarked on a comprehensive programme of macroeconomic stabilization and structural reform. |
К концу 1994 года при финансовой поддержке Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ) и двусторонних доноров правительство начало осуществление всеобъемлющей программы макроэкономической стабилизации и структурных реформ. |
Of particular interest is its role in partnering with the United Nations system, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) in the PRSP process. |
Особый интерес вызывает ее роль в поддержании партнерских отношений с системой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ) в процессе ДССПН. |
To this end, the Intersecretariat Working Group will liaise with the International Monetary Fund (IMF) Committee on Balance of Payments and the International Task Force on Harmonization of Public Sector Accounting. |
Для этого Межсекретариатская рабочая группа будет поддерживать контакты с Комитетом по статистике платежного баланса Международного валютного фонда (МВФ) и Международной целевой группой по согласованию счетов государственного сектора. |
In that regard, substantial efforts are being made by the Fund, as well as by other relevant international entities, to enhance their ability, when called for, to identify and correct possible past errors and adjust their policy advice accordingly. |
В этой связи МВФ и другие соответствующие международные учреждения прилагают немалые усилия по повышению своей способности, в случае обращения к ним, выявлять и исправлять прошлые ошибки и соответствующим образом корректировать свои политические рекомендации. |
If, however, the latter approach is being followed, the International Monetary Fund thinks it important that the study elaborate on the policy bases for the recommendations. |
Однако, если используется второй подход, то МВФ считает важным, чтобы в исследовании были подробно изложены стратегические основания для рекомендаций. |
For example, the very first sentence in the Fund's Articles of Agreement reads: "The Governments on whose behalf the present Agreement is signed agree as follows". |
Например, самое первое предложение статей Соглашения МВФ гласит следующее: «Правительства, от имени которых подписано настоящее Соглашение, договорились о нижеследующем». |
His delegation welcomed the decision announced by President Clinton at a meeting of the World Bank and the International Monetary Fund of a 100 per cent, rather than 90 per cent, cancellation of bilateral aid debts for the poorest countries. |
Гана выражает удовлетворение в связи с объявленным президентом Клинтоном во время совещания Всемирного банка и МВФ решением аннулировать не 90, а 100 процентов задолженности наиболее бедных стран, образовавшейся в результате оказания двусторонней помощи. |
The International Monetary Fund and the G7 countries' central banks must act as global lenders of last resort and provide ample liquidity - quickly and with few strings attached - to support emerging markets' currencies. |
МВФ и центральные банки G7 должны выступить в качестве глобальных кредиторов последней инстанции и обеспечить достаточную ликвидность - быстро и с незначительной стоимостью - чтобы поддержать валюты развивающихся рынков. |