Примеры в контексте "Fund - Мвф"

Примеры: Fund - Мвф
In the absence of an IMF programme, some $70 million in disbursements against the Afghan Reconstruction Trust Fund's incentive programme, which directly finances Government activities in support of economic governance and policy reform, could be withheld. При отсутствии программы МВФ могут быть удержаны выплаты на сумму примерно 70 миллионов долларов, предназначающиеся для стимулирующей программы Целевого фонда восстановления Афганистана, которая призвана напрямую финансировать деятельность правительства по содействию управлению экономикой и реформе политики.
Reflecting the growing economic weight of large emerging economies, this has included the gradual transfer of decision-making with regard to the international financial system and changes in voting rights in the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. В этом контексте с учетом растущего экономического значения крупных стран с формирующейся рыночной экономикой было осуществлено постепенное перераспределение полномочий по принятию решений, касающихся международной финансовой системы, и проведена реформа системы голосования в Международном валютном фонде (МВФ) и Всемирном банке.
IMF had also made major strides in the area of donor coordination to ensure that the Fund's programmes did not disrupt donor involvement and continuity. МВФ также добился значительных успехов с точки зрения координации деятельности доноров для обеспечения того, чтобы программы Фонда не мешали участию доноров и преемственности их деятельности.
In 2004, the International Monetary Fund (IMF) announced the establishment of a trade integration mechanism (TIM) to help developing countries overcome the balance-of-payments problems they would encounter as a consequence of multilateral trade liberalization. В 2004 году Международный валютный фонд (МВФ) объявил о создании механизма интеграции торговли (МИТ), призванного помочь развивающимся странам преодолеть проблемы с платежным балансом, с которыми они должны были столкнуться вследствие либерализации многосторонней торговли.
Although it was true that implementation of the standby agreement signed with the International Monetary Fund had caused the country serious difficulties, it had received substantial funds from IMF and the World Bank to combat poverty and improve education. Выполнение резервного соглашения, подписанного с Международным валютным фондом, действительно создало значительные трудности для страны, однако благодаря этому были получены значительные средства от МВФ и Всемирного Банка для борьбы с нищетой и улучшение качества образования.
In the case of IMF, PRGF-supported programmes are designed to cover mainly areas within the primary responsibility of the Fund, such as exchange rate and tax policy, fiscal management, budget execution, fiscal transparency and tax and customs administration. В случае МВФ программы, финансируемые ФБНР, призваны охватывать преимущественно области, относящиеся к сфере главной ответственности Фонда, такие, как обменный курс и налоговая политика, управление финансами, исполнение бюджета, финансовая транспарентность и работа налоговых и таможенных органов.
The Bretton Woods institutions have taken limited action to make the participation of developing countries more effective, inter alia strengthening the offices of African directors in IMF and establishing an Analytical Trust Fund to support the African chairs at the World Bank. Бреттон-вудские учреждения принимают ограниченные меры для повышения эффективности участия развивающихся стран, позволяющего, в частности, укрепить канцелярии директоров из африканских стран в МВФ и создать аналитический целевой фонд в поддержку членов правления Всемирного банка, представляющих африканские страны.
The Instrument will provide policy support and signalling to low-income countries that do not need or want financial assistance from IMF, but still want the Fund to support their poverty reduction programmes and endorse the quality of their policies. Этот механизм будет обеспечивать директивную поддержку и информирование стран с низким уровнем доходов, которые не нуждаются в финансовой помощи от МВФ или не хотят ее получать, но все-таки заинтересованы в поддержке со стороны Фонда их программ уменьшения масштабов нищеты и проверке качества их политики.
This is the only sort of accusation against Burundi contained in the report: a reference to an International Monetary Fund document of which there is no trace; I have looked in Washington and hunted in my country, and this IMF document does not exist. Это единственное содержащееся в докладе своего рода обвинение в адрес Бурунди: упоминание одного из документов Международного валютного фонда, следов которого не осталось; я искал его в Вашингтоне и охотился за ним в своей стране, но этого документа МВФ просто не существует.
This issue has long been at the heart of French initiatives on international financial regulation, such as those we have championed in the Group of Seven, the International Monetary Fund (IMF) or the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF). Эта тема уже давно является центральным элементом инициатив в отношении международного финансового регулирования, с которыми выступает Франция, в частности инициатив, которые мы отстаиваем в рамках «семерки», Международного валютного фонда (МВФ) и Целевой группы по финансовым мероприятиям (ЦГФМ).
The implication is that potential borrowers are not absorbing as many imports as they could and not relying, as they should, on the multilateral pooling of reserves that the Fund is meant to use to "give confidence" to its members. Имеется в виду, что потенциальные заемщики не берут на себя столько расходов по импорту, сколько они могли бы, и не полагаются, как им следовало бы, на многостороннее объединение резервов, которые должен использовать МВФ для «придания уверенности» своим членам.
Now that the Fund has squarely acknowledged the huge capital holes in many European banks, it should start pressing forcefully for a comprehensive and credible solution to the eurozone debt crisis, a solution that will involve either partial breakup of the eurozone or fundamental constitutional reform. Теперь, когда МВФ прямо признал существование огромных дыр капитала во многих банках ЕС, он должен начать упорно двигаться в сторону всеобъемлющего и убедительного решения проблемы долгового кризиса еврозоны - решения, включающего в себя либо частичный распад еврозоны, либо её фундаментальную организационную реформу.
Not only do they feel less market discipline, but they are subject to less IMF discipline, since they are not compelled to borrow from the Fund. Кроме того что они менее подвержены рыночной дисциплине, они также в меньшей степени подчинены дисциплине МВФ, поскольку им не приходится брать займы у Фонда.
Following the 1972 coup that brought Mathieu Kérékou to power, he left the country and held positions at international organizations such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. После переворота 1972 года, когда к власти пришёл Матье Кереку, он покинул страну и занимал должности в таких международных организациях как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк.
Until a year ago, when I left a professorship at Harvard University to become the Fund's chief economist, I was a vocal, if perhaps not vitriolic, critic of the IMF's management of the international monetary system. До того, как я год назад оставил профессорскую должность в Гарвардском университете, чтобы стать главным экономистом Фонда, я был шумным, если не сказать едким критиком того, как МВФ управляет международной валютной системой.
Slightly more than 13 years earlier, at the IMF's Hong Kong meeting in 1997, the Fund had attempted to amend its charter in order to gain more leeway to push countries towards capital-market liberalization. Около 13 лет назад на совещании МВФ в Гонконге в 1997 году Фонд попытался внести изменения в свой устав, чтобы получить большую свободу действий для того, чтобы подтолкнуть страны к либерализации рынка капитала.
The controversies surrounding this issue were manifested by the violent protests at the World Trade Organization (WTO) meeting in Seattle at the end of 1999 and by subsequent demonstrations against the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) in Washington. Связанные с этим вопросом противоречия проявились в виде яростных протестов во время проведения в конце 1999 года встречи Всемирной торговой организации (ВТО) в Сиэтле, а затем и демонстраций против Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) в Вашингтоне.
To that end, developing countries' participation in the international economic system must be enhanced by revising the terms of trade and ensuring their meaningful participation in the International Monetary Fund (IMF) and World Bank decision-making process. С этой целью необходимо укрепить участие развивающихся стран в международной экономической системе путем пересмотра условий торговли и обеспечения их полномасштабного участия в процессе принятия решений в Международном валютном фонде (МВФ) и Всемирном банке.
An assessment mission comprising representatives from the International Monetary Fund (IMF), the World Bank, the World Health Organisation (WHO), UNICEF, FAO, WFP, UNDP and the Government began an appraisal of the situation on 24 October 1998. 24 октября 1998 года в связи с этой ситуацией к работе приступила миссия по оценке, в состав которой вошли представители Международного валютного фонда (МВФ), Всемирного банка, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ЮНИСЕФ, ФАО, МПП, ПРООН и правительства.
The World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and several other international financial institutions joined creditor Governments in this scheme, which was designed to reduce the debt owed by 41 developing countries to what might be considered "manageable" or "sustainable" levels. Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и ряд других международных финансовых учреждений объединили свои усилия с правительствами-кредиторами в рамках данной программы, которая предусматривает сокращение задолженности 41 развивающейся страны до такого уровня, который может считаться "управляемым" или "приемлемым"61.
Formal decision-making on international monetary matters still takes place in the International Monetary Fund (IMF), whose membership has become almost universal since the last review of the implementation of the Charter of Economic Rights and Duties of States. Официальное принятие решений по международным валютным вопросам по-прежнему происходит в Международном валютном фонде (МВФ), членство в котором за время, истекшее со времени последнего рассмотрения осуществления Хартии экономических прав и обязанностей государств, стало почти всеобщим.
Task Force members are the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the International Monetary Fund (IMF), the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), OECD and the Statistical Office of the European Community (Eurostat). Членами Целевой группы являются Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Международный валютный фонд (МВФ), Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), ОЭСР и Статистическое бюро Европейских сообществ (ЕВРОСТАТ).
Regional development banks, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) will need to understand the character of national de-mining efforts as intimately linked to the success of overall development strategies and projects they approve. Региональным банкам развития, Всемирному банку и Международному валютному фонду (МВФ) следует уяснить, что характер национальных усилий по разминированию во многом зависит от успеха общих стратегий и проектов развития, которые они утверждают.
Another major contribution of the Department, made possible with the collaboration of the European Union (EU), the International Monetary Fund (IMF) and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), is the new system of national accounts (1993). Еще одним важным вкладом Департамента, который стал возможным благодаря сотрудничеству с Европейским союзом (ЕС), Международным валютным фондом (МВФ) и Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), является новая система национальных счетов (1993).
It recommends that these efforts should be supported by Governments and international organizations, in particular UNDP, UNEP, UNCTAD, the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the regional commissions. Она рекомендует правительствам и международным организациям, в частности ПРООН, ЮНЕП, ЮНКТАД, Международному валютному фонду (МВФ), Всемирному банку и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций, поддержать эти усилия.