Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Считает

Примеры в контексте "Felt - Считает"

Примеры: Felt - Считает
Mrs. ZOU Deci felt that the text should be adopted as a general recommendation. Г-жа ЦЗОУ Дэцы считает, что этот текст следует принять в качестве общей рекомендации.
Mr. AMOR felt that the decision should be left until after the consideration of Mr. Klein's report. Г-н АМОР считает, что решение по этому вопросу следует отложить до рассмотрения доклада г-на Кляйна.
He felt that Mr. Scheinin's draft handled the matter with appropriate caution. Он считает, что проект г-на Шейнина трактует этот вопрос с должной осторожностью.
He also informed the general public and Parliament about his findings and any measures he felt should be taken. Он также информирует широкую общественность и парламент о своих заключениях и любых мерах, принятие которых он считает необходимым.
He felt that the Committee was already addressing those issues satisfactorily. Он считает, что Комитет уже занимается этими вопросами удовлетворительно.
Nevertheless, he felt that if such indicators could be prepared for torture, they would considerably facilitate the Committee's work. Тем не менее он считает, что если такие показатели будут разработаны в отношении пыток, они значительно облегчат работу Комитета.
The Board felt strongly that both services should be made cost-free. Совет твердо считает, что обе услуги должны оказываться на безвозмездной основе.
It felt that all situations which constituted threats to peace should be treated with the same urgency. Венесуэла считает, что все ситуации, представляющие собой угрозу для мира, должны рассматриваться в чрезвычайном порядке.
The Fund felt that it was supporting the Government and its policies. Фонд считает, что он оказывает поддержку правительству и его политике.
Colombia felt that it was timely and necessary during the current session to convene an international conference on development financing. Колумбия считает своевременным и полезным созыв международной конференции по финансированию развития в ходе нынешней сессии.
She welcomed the Secretariat's quarterly report on the subject, but felt that it could be more informative. Она приветствует ежеквартальный доклад Секретариата по этому вопросу, но считает, что он мог быть бы более информативным.
Although his delegation had sympathy for Bosnia and Herzegovina, it felt that the normal procedure should be followed in all cases. Хотя его делегация с сочувствием относится к Боснии и Герцеговине, она считает, что процедурные требования следует соблюдать всегда.
Nevertheless, it felt that principles concerning prevention could not be determined in isolation from the principles concerning liability. Вместе с тем она считает, что принципы, касающиеся предотвращения, нельзя определять в отрыве от принципов, определяющих ответственность.
As far as the sharing of childcare was concerned, she felt that awareness-raising activities alone were not sufficient. Что касается совместного ухода за детьми, то она считает, что одних мероприятий по повышению осведомленности недостаточно.
He felt the effective use of international arbitration and dispute resolution procedures would be helpful in that respect. Он считает, что в этой связи помогло бы эффективное использование международного арбитража и процедур разрешения споров.
Overall, the Bureau felt that in order to work efficiently the group should not exceed 25-30 experts. В целом Президиум считает, что в интересах эффективного осуществления деятельности состав группы не должен превышать 25-30 экспертов.
He complimented Kyrgyzstan on its achievements, but felt there were still several major points to be raised. Он поздравляет Кыргыстан с его достижениями, но считает необходимым поднять ряд важных вопросов.
It was in such cases that UNHCR felt it could play a useful role in cooperation with relevant partners. Именно в таких случаях УВКБ считает, что оно может сыграть полезную роль в сотрудничестве с соответствующими партнерами.
In replying to Mr. Klein's question about Nagorny Karabakh he felt obliged to provide a brief historical review. Отвечая на вопрос г-на Кляйна о Нагорном Карабахе г-н Мелик-Шахназарян считает необходимым дать краткую историческую справку.
They felt that it would be useful to adopt the proposals that were not related to maturity. Она отметила, что считает полезным принять предложения, которые не касаются зрелости.
At all events, he felt that Greece should decide to move on from the situation created by the Lausanne Treaty. В любом случае, он считает, что Греции следует отходить от ситуации, созданной Лозаннским договором.
The working group felt that in order to progress their work further an agreement was required on this principle. Рабочая группа считает, что в целях достижения прогресса в их дальнейшей работе необходимо достичь соглашения в отношении этого принципа.
Nevertheless, most participants felt that anchoring the guidelines in existing human rights obligations would enhance their influence. Тем не менее большинство участников считает, что увязка руководящих принципов с существующими обязательствами по правам человека будет способствовать увеличению их воздействия.
The Committee felt that such guns should be outlawed. Комитет считает, что подобное оружие следует запретить.
He felt that it would be preferable for Committee members to reserve their views until concrete proposals had been made. Он считает, что лучше членам Комитета дождаться конкретных предложений для высказывания своих мнений.