| Second, Tunisia felt that adequate resources must be provided for the implementation of operational activities for development. | Во-вторых, делегация Туниса считает, что следует выделить необходимые средства для решения оперативных задач в области развития. |
| He felt that the Committee was spending a long time discussing the issue. | Он считает, что Комитет уделяет об-суждению этого вопроса слишком много времени. |
| China felt that the Working Group should adopt the same objectives for its own reform. | Китай считает, что Рабочая группа должна поставить те же цели в рамках своей собственной реформы. |
| It supported the establishment of the Office of the High Representative but felt that that should not affect the operational capacities of UNCTAD. | Она поддерживает создание Управления Высокого представителя, однако считает, что это не должно отразиться на оперативных возможностях ЮНКТАД. |
| Mr. TANG Chengyuan said he, too, felt that such a reference was inappropriate. | Г-н ТАН Ченьян говорит, что он также считает такую ссылку неуместной. |
| Mr. Lallah also felt that the linkage between the Covenant and other treaties with a bearing on article 4 could not be disregarded. | Г-н Лаллах также считает, что связь между Пактом и другими договорами применительно к статье 4 не может быть проигнорирована. |
| He felt that these approaches were dangerous and emphasized that self-determination was not a minority right. | Он считает, что такие подходы являются достаточно опасными, подчеркнув, что самоопределение не является правом меньшинства. |
| The local population felt that it had limited access to the justice system. | Местное население считает, что его доступ к системе правосудия ограничен. |
| The Rio Group felt that it was very important to determine and clarify those criteria in the draft resolution that was adopted. | Группа Рио считает исключительно важным определить и уточнить эти критерии в проекте, который будет принят по данному вопросу. |
| Therefore he felt that there might be room for organic quality standards. | Поэтому она считает, что разработка стандартов качества органических продуктов является вполне обоснованной. |
| Any person who felt that there had been any inequality could submit a complaint to the Equal Opportunity Tribunal. | Любое лицо, которое считает, что имело место неравенство может подать жалобу в Суд по делам о равных возможностях. |
| He also felt that the final sentence weakened the main point of the statement by repeating what had already been stated. | Он также считает, что последнее предложение ослабляет заявление, поскольку оно повторяет то, о чем уже говорилось. |
| He also felt that some specific reference to article 5 of the Convention should be made with regard to the substance of the paragraph. | Он также считает, что в контексте существа данного пункта следует сделать конкретную ссылку на статью 5 Конвенции. |
| In general, the Office of Internal Oversight Services felt that the middle-level managerial culture required more consistency and professionalism. | В целом Управление служб внутреннего надзора считает, что среднему управленческому звену недостает элементов последовательности и профессионализма. |
| However, the Committee felt that, in order to achieve wider-scale use of solar thermal technologies, market interventions were necessary. | Комитет все же считает, что для обеспечения широкомасштабного использования солнечно-термальных технологий необходимы рыночные интервенции. |
| Mr. RECHETOV felt that it was late in the day to begin such general discussions. | Г-н РЕШЕТОВ считает, что на сегодняшний день уже поздно затевать общее обсуждение подобного рода. |
| Mr. DIACONU said he felt there should be some mention of the Committee's decision to request verbatim reporting of the thematic discussion. | Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает, что должно быть сделано некоторое упоминание о решении Комитета требовать дословные отчеты о тематической дискуссии. |
| The African Group felt that the timing chosen for the planned Headquarters restructuring was perhaps not appropriate. | Группа африканских стран считает, что время для планируемой пере-стройки Штаб - квартиры выбрано не очень удачно. |
| Personally, she felt that that age limit was not discriminatory as the President should have some degree of life experience. | Она лично считает, что это возрастное ограничение не является дискриминационным, поскольку президент должен иметь определенный жизненный опыт. |
| He felt that it ought to be revived. | Он считает, что его следует возродить. |
| She has therefore felt obliged to reiterate many of these points in this year's report. | Поэтому она считает необходимым повторно отметить многие из соответствующих моментов в докладе за этот год. |
| Mr. SHAHI felt that the reference in paragraph 2 to the deadline for the submission of the twelfth periodic report would suffice. | Г-н ШАХИ считает, что можно ограничиться упоминанием в пункте 2 о сроках для представления двенадцатого периодического доклада. |
| Mr. DIACONU felt paragraph 2 was excessively long. | Г-н ДЬЯКОНУ считает пункт 2 чрезмерно растянутым. |
| Ms. McDOUGALL felt that it was important to maintain both passages. | Г-жа МАКДУГАЛЛ считает важным сохранить оба этих пассажа. |
| Mr. ABOUL-NASR felt that paragraph 2 was superfluous and added nothing to the methods of work of the Committee. | Г-н АБУЛ-НАСР считает, что пункт 2 является поверхностным и ничего не добавляет к методологии деятельности Комитета. |