Above all, the Committee felt that there was a need for better coordination of initiatives to increase their effectiveness. |
Кроме того, Комитет считает, что необходимо улучшить координацию при осуществлении различных инициатив, с тем чтобы повысить их эффективность. |
The General Secretariat felt that one of its major accomplishments had been making violence against women a political issue. |
Генеральный секретариат считает, что одним из его важных достижений является борьба с насилием в отношении женщин на политическом уровне. |
Ethiopia proposed the Peace Plan because it felt it was the right thing to do. |
Эфиопия предложила Мирный план, поскольку она считает это правильным. |
The European Union felt that it was important to understand how well programmes were performing when planning for the next programme period. |
Европейский союз считает важным понимание того, насколько хорошо будут функционировать программы при планировании их на следующий программный период. |
He himself felt that a fifth verb should be added: to write. |
Сам оратор считает, что следует добавить еще один глагол: писать. |
Like other Committee members, she felt that the report lacked vital details. |
Так же как и другие члены Комитета, оратор считает, что в докладе отсутствуют некоторые важные сведения. |
Ms. Pimentel felt that insufficient attention was being given by the Government of the Gambia to domestic violence against women. |
Г-жа Пиментел считает, что правительство Гамбии уделяет недостаточно внимания проблеме насилия в семье в отношении женщин. |
OIOS felt that this function, essential for the success of the work of OHCHR, had been realized only partially. |
УСВН считает, что эта функция, имеющая основополагающее значение для успешной работы УВКПЧ, была реализована лишь частично. |
China valued its constructive relationship with both countries, and felt it could afford to be candid. |
Китай ценит свои конструктивные отношения с обеими странами и считает, что может позволить себе быть откровенным. |
Nevertheless, he felt that all should act to move the process forward. |
Тем не менее он считает, что всем сторонам необходимо сделать все возможное для продвижения этого процесса вперед. |
The Opposition thus felt that the United Kingdom had failed it. |
Поэтому оппозиция считает, что Соединенное Королевство пренебрегает ее мнением. |
While recognizing that his was a minority view, he felt it necessary to state it for the record. |
Признавая, что его мнение является мнением меньшинства, он считает необходимым отразить его в официальных отчетах. |
He felt that the situation with the Roma was cause for particular concern. |
Он считает, что положение рома вызывает особое беспокойство. |
The Department of Justice felt that the texts must be construed with enough flexibility not to hamper the displaced children's enrolment. |
Министерство юстиции считает, что эти тексты должны толковаться достаточно гибко, чтобы не препятствовать школьному обучению эвакуированных детей. |
She felt that the accused would benefit from being informed of the charges both orally and in writing. |
Она считает, что в интересах обвиняемого быть проинформированным о предъявленном обвинении как устно, так и письменно. |
However, he felt that other delegations should participate more actively in the debate, with a view to finding a solution. |
Вместе с тем он считает, что другие делегации должны принимать более активное участие в обсуждении с целью изыскания решения. |
Belarus felt, however, that it should also share its expertise with the Scientific Committee. |
Однако, Беларусь считает, что она также должна делиться своими знаниями и с Научным комитетом. |
Her Government felt that it could make a contribution by hosting a SPIDER office in Bonn. |
Правительство ее страны считает, что оно может оказать содействие, разместив представительство СПАЙДЕР в Бонне. |
However, in the light of some of the statements just made, she felt compelled to reiterate it. |
Однако в свете некоторых заявлений, которые были недавно сделаны, она считает обязанной вновь подтвердить эту позицию. |
She felt that the report gave enough detail in that area. |
Она считает, что в докладе дается достаточно подробная информация по этой теме. |
Any woman who felt that she had been unfairly denied credit could complain through the procedure established for that purpose. |
Любая женщина, которая считает, что ей было несправедливо отказано в кредите, может подать жалобу согласно установленной для этой цели процедуре. |
The Committee felt that the Council was still losing political influence and would appreciate more information concerning the proposed machinery. |
Комитет считает, что Совет продолжает терять политическое влияние, и в этой связи хотел бы получить дополнительную информацию о предложенном механизме. |
The Committee was gratified that the Family Code had been adopted, but felt that many other laws needed to be amended. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие Семейного кодекса, но считает, что в пересмотре нуждаются многие другие законы. |
Like her, he felt that the reports from Venezuela were long on legislative detail but short on practice. |
Как и она, он считает, что доклады Венесуэлы подробно останавливаются на законодательных деталях, но лишь вкратце затрагивают практические меры. |
Henry Gilbert of GamesRadar felt that the story was "intermittently intense, tragic, humorous, and even poignant". |
Генри Гилберт из GamesRadar считает, что история была «с перерывами интенсивной, трагической, юмористической и даже острой». |