Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Считает

Примеры в контексте "Felt - Считает"

Примеры: Felt - Считает
Gavin, you were arrested because the police felt there were some inconsistencies with your story. Гевин, вас арестовали, потому что полиция считает, что в вашей истории есть нестыковки.
She felt last year's cold meats left a little to be desired. Она считает, что холодные мясные закуски в прошлом году оставляли желать лучшего.
The Committee felt that its past practice and past Executive Body decisions had not been sufficient to ensure compliance in these countries. Комитет считает, что применявшиеся им в прошлом практика и последние решения Исполнительного органа оказались недостаточными для обеспечения соблюдения обязательств этими странами.
On balance, however, he felt that the practice should be avoided as being an abuse of the negotiation process. Однако, поразмыслив, он считает, что следует избегать этой практики, поскольку она является злоупотреблением переговорным процессом.
Norway was ready to do everything necessary to complete the Committee's work, but felt that the Committee could legitimately consider prioritizing the outstanding agenda items. Норвегия готова сделать все необходимое для завершения работы Комитета, однако считает, что Комитет может на законных основаниях рассмотреть в приоритетном порядке нерешенные пункты повестки дня.
She felt you had used her badly. Она считает, что ты дурно с ней поступила.
He feels... he felt that... Он считает... он считал, что...
Mr. Olivio Dutra said that he felt honoured to co-chair the second session of the World Urban Forum in Barcelona. Г-н Оливио Дутра заявил, что считает для себя большой честью сопредседательствовать на второй сессии Всемирного форума городов в Барселоне.
Swider of TechRadar felt that the additional controls result in a better functioning game, while Digital Spy's Martin felt that it improves the game's combat, commenting that it "increase this sense of immersion". Шидер от TechRadar считает, что дополнительные элементы управления приводят к улучшению функционирования игры, в то время как Лиам Мартин из Digital Spy заявил, что они улучшают бой в игре, комментируя также, что они «увеличивают ощущение погружения в игру».
She felt that this was particularly reflected in the results of the questionnaire, which show that 71.2 per cent of respondents felt that there remained a difference in understanding between the members of the missions and the ticketing agents when a parking ticket was issued. Она считает, что это нашло особое отражение в результатах ответа на вопросник, которые показывают, что 71,2 процента респондентов полагают, что имеется различие в понимании между представительствами и выписывающими штрафы сотрудниками, когда выписывается парковочный штраф.
He himself was not satisfied with his proposed text for draft guideline 3.1.5; however, he felt that it was a good start. Сам он не удовлетворен предложенным им текстом проекта руководящего положения 3.1.5, однако считает, что это хорошее начало.
Her Government felt that that approach was problematic, since parties negotiating a treaty generally did not consider how its provisions might apply during armed conflict. Ее правительство считает, что этот подход является проблематичным, поскольку, заключая договор, стороны, как правило, редко задумываются над тем, как его положения могут применяться в ходе вооруженного конфликта.
If Armenia felt that it had no friends in the region, it should reflect on why that might be. Если Армения считает, что у нее нет друзей в регионе, ей следует поразмыслить над тем, почему это так.
The presence of MINURSO was a good thing, even though it was discredited among the population itself, who felt that it should be doing more. Присутствие МООНРЗС является положительным моментом, хотя эта миссия дискредитирована в глазах самого населения, которое считает, что она должна делать больше.
He felt that all delegations had acted in good faith during the negotiations and expressed the hope that such remarks would not be repeated in future. Он считает, что во время переговоров все делегации действовали из лучших побуждений, и выражает надежду на то, что в будущем таких замечаний не будет.
She also noted the need to ensure the implementation of resolutions adopted by the Special Committee and felt that new approaches needed to be studied in order to achieve that objective. Она также отмечает необходимость добиваться осуществления резолюций, принимаемых Специальным комитетом, и считает, что для достижения этой цели необходимо изучить новые подходы.
Cuba felt it necessary to resume as quickly as possible serious negotiations that would bring about a lasting, satisfactory, and peaceful resolution of the dispute. Куба считает, что необходимо как можно скорее возобновить серьезные переговоры, которые позволили бы обеспечить прочное и удовлетворительное урегулирование этого спора мирным путем.
Any persons who felt they had been unjustly treated in the recruitment process could file a case for judicial review by the Supreme Court. Все, кто считает, что с ними в процессе набора обошлись несправедливо, могут подать иск в целях судебного пересмотра решения в Верховном суде.
Whereas the majority of the international community felt that the multilateral trading system was the best route to development, the current direction of WTO was being questioned. И хотя бóльшая часть международного сообщества считает, что система многосторонней торговли является наилучшим механизмом обеспечения развития, направленность нынешней деятельности ВТО вызывает определенные сомнения.
He felt that that was unfair and that that means of assessing the needs of the Territory should be revisited. Он считает, что это несправедливо и что методы оценки потребностей территории следует пересмотреть.
Although he was absent last year he carefully read the relevant documents and felt that the working group was rushing in its work. Несмотря на его отсутствие в прошлом году, он тщательно изучил соответствующие документы и считает, что рабочая группа торопится в своей работе.
Mr. SHAHI felt it best to create a working group to study ways of resuming the dialogue with States parties that had not submitted periodic reports for more than five years. Г-н ШАХИ считает целесообразным создать рабочую группу для изучения путей возобновления диалога с государствами-участниками, которые не представляют периодические доклады свыше пяти лет.
Mr. SHAHI, like Mr. Aboul-Nasr, felt that the planned discussion should also touch upon the problems of Islamophobia. Г-н ШАХИ, так же как и г-н Абул-Наср, считает, что в ходе планируемой дискуссии следует затронуть и проблемы исламофобии.
However, in the light of the comments made by other members, he felt compelled to share his views. Однако, принимая во внимание замечания других членов Комитета, он считает необходимым выразить свою точку зрения.
While her delegation generally agreed with draft guidelines 3.1, 3.1.1, 3.1.2, 3.1.3 and 3.1.4, it felt that certain comments were warranted. Хотя делегация Португалии в целом согласна с проектами руководящих положений 3.1, 3.1.1, 3.1.2, 3.1.3 и 3.1.4, она считает, что стоит сделать некоторые замечания.