Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Считает

Примеры в контексте "Felt - Считает"

Примеры: Felt - Считает
Imagine how I felt, my best friend calling me a monster. Представь как я себя чувствовал, мой лучший друг считает меня монстром.
It felt, however, that the relegation of apartheid or institutionalized racial discrimination was retrogressive. Однако делегация Бангладеш считает, что исключение апартеида или узаконенной расовой дискриминации представляет собой шаг назад.
He therefore felt that the time had come for the United Nations to reject mercenary activities unequivocally. В этой связи Азербайджан считает, что настало то время, когда Организация Объединенных Наций должна сказать решительное "нет" наемничеству.
The member felt what she was suggesting was more equitable in today's world. Поэтому она считает предлагаемый ею вариант самым справедливым на сегодняшний день.
So he felt compelled to punish others he deemed immoral. Поэтому он вынужден наказывать тех, кого считает безнравственными.
He felt that the Fifth Committee could easily accept the modest amount originally requested by the Secretary-General. Он считает, что Пятый комитет мог бы легко согласиться выделить скромную сумму, первоначально испрошенную Генеральным секретарем.
He felt constrained to point out the undesirable consequence of the growing practice of authorizing expenditures without providing the corresponding resources through assessments. Он считает необходимым указать на нежелательные последствия расширения применения практики утверждения расходов без обеспечения соответствующих ресурсов путем начисления взносов.
She, too, felt strongly that the session should be official. Она также считает, что сессия должна быть официальной.
She had felt that measures might be more effective if she was given the authority to monitor their application. Она считает, что эффективность этих мер может повыситься, если ей будут представлены полномочия наблюдать за их осуществлением.
The Government of Norway felt that the status of an embryo was a question to which there was no clear and unambiguous answer. Правительство Норвегии считает, что на вопрос о статусе человеческого зародыша нет четкого и однозначного ответа.
The Working Group felt that further wide-ranging dialogues with the agencies would clarify how they could contribute towards making the right to development more operational. Рабочая группа считает, что продолжение глобального диалога с учреждениями поможет выяснить, какой вклад они могли бы внести для того, чтобы придать более практический характер праву на развитие.
Accordingly, the Secretary-General felt that those arrangements should be maintained. Именно по этой причине Генеральный секретарь считает желательным сохранить действующие процедуры.
Zambia felt that such measures would improve the pace of United Nations activities. Она считает, что эти меры будут способствовать ускорению темпов осуществления мероприятий.
It also felt that there was a need to maintain a revolving reserve of equipment for peace-keeping operations. Она также считает, что необходимо обеспечить оборотный резерв оборудования для операций по поддержанию мира.
Like other countries, Romania felt that the United Nations should be able to count on increased peace-keeping support from the regional organizations. Подобно другим странам Румыния считает, что Организация Объединенных Наций должна шире пользоваться услугами региональных организаций в области поддержания мира.
He also felt that deletion of article 4, as suggested by the Special Rapporteur, should be considered. Он также считает, что следует рассмотреть вопрос о снятии статьи 4, как это предлагает Специальный докладчик.
It felt that special attention should be accorded to the implementation of provisions adapted to the specific needs of each region. Оратор также считает, что следовало бы уделить особое внимание разработке положений, учитывающих конкретные потребности каждого региона.
Ukraine also felt that the UNICEF programmes for improving the situation of children were very timely and important. Украина также считает, что программы ЮНИСЕФ, направленные на улучшение положения детей, в полной мере являются своевременными и имеют большое значение.
From her own experience, she felt that these measures were discriminatory and unfair. Исходя из своего собственного опыта, она считает, что эти меры являются дискриминационными и несправедливыми.
However, ARA felt that the delays were mainly due to difference in perception regarding project formulation. Однако АДБ считает, что задержки в основном связаны с различным подходом к формулированию проектов.
The Board felt that such important records should be preserved for a longer time. Комиссия считает, что такие важные документы следует хранить в течение более продолжительного промежутка времени.
Algeria felt that it was time to conclude agreements that would allow peace-keeping training to be provided to troop-contributing countries. Алжир считает необходимым заключить договоренности, позволяющие оказывать поддержку государствам, предоставляющим контингенты для поддержания мира.
Well, he... felt it was open and shut. Ну, он считает, что все очевидно.
She felt I should have thanked you and Mom as well. Она считает, что я так же должна была поблагодарить тебя с мамой.
As a least developed island State, my Government is of the view that there is an urgently felt need to reverse this situation radically. Будучи одной из наименее развитых островных стран, наше правительство считает, что необходимо безотлагательно радикально изменить эту ситуацию.