| I began reading to me information on the subject and felt that a site if it were missing. | Я начал читать мне информацию по этому вопросу и считает, что сайт, если он отсутствует. |
| Body vibrates, feel lost weight, she felt cold and trembling, then he will shortly shot dead. | Орган вибрирует, считают, потеряли вес, она считает, холод и трепет, то он вскоре застрелили. |
| According to an industry source, the company has felt it difficult to meet orders from the Middle East market merely by depending on exports. | Согласно промышленным источникам, компания считает затруднительным выполнять заказы из Средней Азии полагаясь лишь на экспорт. |
| He felt he was using me and didn't want that. | Он считает, что использует меня, но больше этого не хочет. |
| The stalker's felt that - they killed the dog. | Сталкера считает, что - Они убили собаку. |
| She felt that she was overlooked for a promotion she deserved. | Она считает, что не получила повышения, которое заслужила. |
| While his delegation was not yet in a position to offer detailed comments, it felt that certain elements were lacking. | Хотя его делегация еще не в состоянии высказать подробные замечания, она считает, что в нем отсутствуют некоторые элементы. |
| He also felt that more time should be allowed for the Committee's general recommendations and other comments of a general nature. | Г-н Ютсис также считает, что следует выделить больше времени для подготовки общих рекомендаций Комитета и других замечаний общего характера. |
| Sachs felt the criticism was unfair given his central role in ending torture in ANC camps. | Сам Сакс считает, что критика в его адрес несправедлива, учитывая его центральную роль в прекращении пыток в лагерях АНК. |
| Dr. Summers felt it best that you sleep here. | Доктор Саммерс считает, что лучше вам будет устроиться здесь. |
| It also felt that special attention should be devoted to ocean dumping of radioactive substances. | Она также считает, что особое внимание следует уделить сбросу радиоактивных веществ в океан. |
| He felt that the resolution would give clear guidance on achieving a gender balance without the need for discriminatory measures. | Оратор считает, что в резолюции определен четкий курс на достижение равновесия между сотрудниками из числа мужчин и женщин, не подразумевающий осуществления дискриминационных мер. |
| She felt that more space should be allocated for delegations than for staff members. | Она считает, что для делегаций следует выделить больше места в гараже, чем для сотрудников Секретариата. |
| She felt that the question of the parking needs occasioned by the location of different missions within the city could be given further consideration. | Она считает, что вопрос о выделении стояночных мест с учетом расположения различных представительств в городе заслуживает дополнительного изучения. |
| Her delegation therefore felt that beyond the existing treaty norms, harm that was caused should be compensated. | Поэтому ее делегация считает, что вне действующих договорных норм причиненный ущерб должен быть возмещен. |
| He feels... he felt more people looking... | Он считает... он считал, что... чем больше людей будут искать... |
| He therefore felt that articles 16 to 19 could be deleted. | Таким образом, представитель Пакистана считает, что статьи 16-19 могут быть полностью исключены из проекта статей. |
| It considered the final results satisfactory and felt that the Commission should conclude its work on the topic. | Она считает окончательные результаты удовлетворительными и полагает, что Комиссии следует завершить работу по этой теме. |
| It therefore felt that the partial delivery of the documents requested would facilitate the expeditious processing of cases. | В этой связи Управление считает, что направление запрошенных документов частями будет способствовать более оперативному рассмотрению дел. |
| But Dr Turner felt it was necessary. | Но доктор Тернер считает, что это необходимо. |
| Congressman Dan Burton felt the proposal reflected ignorance and small-mindedness and was designed to confuse and complicate the issue of status. | Конгрессмен Дэн Бертон считает, что это предложение отражает невежество и узость мышления и имеет целью запутать и усложнить вопрос о статусе. |
| He felt that the allegation that such a rule disproportionately benefited large economies was not justified. | Он считает необоснованным утверждение о том, что такое положение дает непропорционально высокие преимущества странам с крупной экономикой. |
| He felt this was the best way to demonstrate Gentoo was serious about enterprise adoption. | Он считает, что это лучший путь для демонстрации серьезных намерений Gentoo в корпоративном внедрении. |
| Maybe that friend felt it was the best thing for everyone. | Возможно, этот друг считает, что так будет лучше для всех. |
| He was forced to work to support his ill parents and felt cheated by the system. | Работает, чтобы прокормить больных родителей и считает себя обманутым системой. |