Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Считает

Примеры в контексте "Felt - Считает"

Примеры: Felt - Считает
Mr. GARVALOV felt it was clear from the report that the State party was merely considering the possibility of ratifying those instruments. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что в докладе четко указывается на то, что государство-участник пока еще лишь изучает возможность ратификации указанных документов.
In view of the various contributions made and the importance of the issues considered, the Committee felt that there was a need to ensure follow-up to the general discussion. Ввиду различных полученных материалов и важности рассмотренных вопросов Комитет считает, что необходимо продолжить состоявшуюся общую дискуссию.
He could not speak on behalf of the Ministry of Foreign Affairs but felt sure that the Geneva Conventions would soon be ratified by Azerbaijan. Он не может говорить от имени министерства иностранных дел, однако считает, что Женевские конвенции в скором времени будут ратифицированы Азербайджаном.
In general, he felt that some of the questions and comments reflected a lack of understanding of Mauritania's established institutions and practices. В целом он считает, что некоторые вопросы и замечания свидетельствуют о недостаточном понимании сформировавшейся институциональной системы и практики Мавритании.
He felt that coordination among the treaty bodies and other human rights mechanisms was important and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. Он считает, что координация между договорными органами и другими механизмами в области прав человека имеет важное значение, и надеется, что этот проект резолюции будет принят путем консенсуса.
Although she understood the need for a split session in 1998, she felt that the Commission could accomplish each session's work within 10 weeks. И хотя оратор понимает необходимость проведения в 1998 году сессии, состоящей из двух частей, она считает, что Комиссия может завершить свою работу на каждой из этих сессий в течение десяти недель.
He agreed with the United States delegation that the proposed amendment was unnecessary, and felt that it could cause problems of interpretation. Он согласен с мнением делегации Соединенных Штатов о том, что в предлагаемой поправке нет необходимости, и считает, что она может вызвать проблемы с толкованием.
Moreover, he felt that many of the worst atrocities had been committed before the period covered by the report, which began in September 1996. Кроме того, г-н Вольфрум считает, что многие из наиболее тяжких злодеяний были совершены до сентября 1996 года, т.е. до начала периода, рассматриваемого в докладе.
He shared the concerns of the Pakistani representative but felt they were already addressed in paragraph 2 and also by the content of article 10. Он разделяет обеспокоенность представителя Пакистана, но считает, что соответствующие проблемы были уже затронуты в пункте 2, а также в содержании статьи 10.
He felt it would be more appropriate to urge States to take measures to help indigenous communities preserve their environment. Он считает, что было бы целесообразнее настоятельно призвать государства принимать меры по оказанию помощи общинам коренных народов в целях охраны окружающей среды в местах их проживания.
He felt that the mandate of the proposed body should be clearly distinguished from the mandate of the Committee against Torture in order to avoid confusion. Он считает, что во избежание путаницы мандат предлагаемого органа должен принципиально отличаться от мандата Комитета против пыток.
Accordingly, he felt that it was not appropriate for the Committee against Torture to be involved in the composition of the sub-committee. Поэтому он считает, что Комитет против пыток не должен участвовать в выборах членов подкомитета.
Therefore, she felt that capacity had been greatly improved and that the Ministry would be able to carry out its role in the proposed programme effectively. В связи с этим она считает, что потенциал значительно возрос и что министерство будет в состоянии эффективно выполнять свою роль в рамках предлагаемой программы.
It felt that capital punishment should be applied in the case of the most serious crimes, for that served as a deterrent. Она считает, что высшая мера наказания должна применяться в случае совершения наиболее тяжких преступлений, поскольку она выполняет роль сдерживающего фактора.
Ms. GAER felt that Cambodia should be given top priority, in the light of the specific situation of that country. Г-жа ГАЕР считает, что основное внимание необходимо уделить Камбодже, в свете сложившейся в этой стране обстановки.
However, when human rights defenders where being deliberately targeted because of their activities she felt that her mandate had to take the lead role. Однако в тех случаях, когда правозащитники оказываются непосредственными мишенями, ее мандат, как она считает, должен играть основную роль.
Armenia did not see the region as being condemned to marginalization, and felt that cooperation in the region was the key to stability and prosperity. Армения не рассматривает регион в качестве обреченного на маргинализацию и считает, что сотрудничество в нем является залогом стабильности и процветания.
He expressed his satisfaction regarding the results-based format of the budget, but felt that there was still ample scope for improvement in that area. Он выразил удовлетворение результативной формой представления бюджета, но считает, что резервы для ее совершенствования еще далеко не исчерпаны.
Although Malaysia welcomed the efforts that had been made over the last few years to reform the international financial architecture, it felt that they still fell short. Малайзия приветствует усилия, предпринимавшиеся в эти последние годы по реформированию международной финансовой архитектуры, но считает, что на настоящее время их отнюдь недостаточно.
It is therefore felt that there is dire need to re-examine the draft principles with an aim to define different aspects clearly and to be more specific. Поэтому он считает, что существует острая необходимость в дальнейшем рассмотрении проекта принципов на предмет более четкого и более конкретного определения различных аспектов.
He felt it had been somewhat provocative in some of its opinions and comments, however, which had raised a number of questions in his mind. Однако он считает, что некоторые ее мнения и замечания носили несколько вызывающий характер, что явилось причиной для постановки ряда вопросов.
Regardless of what had been decided at the meeting of chairpersons, he felt that the Committee should avoid any recommendation directed at country rapporteurs. Независимо от решения, принятого на совещании председателей, он считает, что Комитету следует избегать вынесения любых рекомендаций докладчикам по странам.
However, he felt it helpful to have such a provision for the sake of clarity, and he noted that the Commission had expressed general support for it. Он, однако, считает полезным иметь такое положение в целях обеспечения ясности и констатирует, что Комиссия в целом поддержала его.
However, he felt that the damage could be limited if a large number of countries were to repudiate debt at the same time. Однако он считает, что ущерб такого рода может быть ограничен в том случае, если от уплаты долгов откажется одновременно большое число стран.
She felt it was acceptable for protection to be extended by a State to a person to whom it had granted the status of stateless person or refugee. Она считает приемлемым, чтобы государство оказывало защиту лицу, которому оно предоставило статус апатрида или беженца.