| He therefore felt that defining trade names in the Standard would be beneficial. | В этой связи он считает, что было бы полезно включить в стандарт фирменное название. |
| The Department felt that mining and the environment were not conflictual. | Данное министерство считает, что добыча полезных ископаемых может осуществляться без нанесения ущерба окружающей среде. |
| Mr. WESTBROOK (United States of America) felt that the proposed text represented a significant advance. | Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) считает, что предложенный текст представляет собой существенный шаг вперед. |
| The CHAIRMAN felt that there was little support for the proposal that article 16 be modified to exclude interim proceedings. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что предложение об изменении статьи 16 и исключении из нее временного производства почти не имеет поддержки. |
| The issue raised by the representative of Japan was, he felt, a very important matter. | Он считает, что вопрос, поднятый представителем Японии, является очень важным. |
| Mr. TELL (France) felt that "proceedings" was a suitably broad term. | Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) считает, что термин "процессуальные действия" имеет достаточно широкое значение. |
| Ms. FRANKOWSKA (Poland) felt that Part 1 was ready to be forwarded to the Drafting Committee. | Г-жа ФРАНКОВСКАЯ (Польша) считает, что часть 1 готова для передачи в Редакционный комитет. |
| He felt that Serbia should follow Montenegro's example and address the issue in legislation at Republic level. | Он считает, что Сербии надлежит последовать примеру Черногории и отразить данный вопрос в рамках законодательства на республиканском уровне. |
| She, too, felt that sanctions should be lifted since they hurt only the poorest of the poor. | Она также считает необходимым отменить эти санкции, поскольку от них страдают беднейшие слои населения. |
| Consequently, he felt that the wording of the paragraph was ill-conceived. | Поэтому он считает формулировку этого пункта неудачной. |
| He felt that the expression "The Committee is concerned" in the second sentence of the draft was too emphatic. | Он считает выражение "Комитет обеспокоен" во втором предложении проекта решения излишне категоричным. |
| Japan felt that the Second Committee was not the appropriate forum for discussing issues that were purely political in nature. | Япония считает, что Второй комитет не является подходящей инстанцией для решения вопросов сугубо политического характера. |
| It felt that UNIDO could do much more to enhance cooperation with emerging donor countries such as the Czech Republic. | Чешская Рес-публика считает, что ЮНИДО могла бы внести значительно больший вклад в укрепление сотруд-ничества с новыми странами-донорами, такими, как Чешская Республика. |
| As the Swedish authorities had published the report and all related documents, he felt free to refer to them. | Поскольку шведские власти открыто опубликовали доклад и все сопутствующие документы, он считает, что вправе ссылаться на них. |
| Another delegation stated that it felt that the programme should put more emphasis on improving the status of women. | Другая делегация считает, что данная программа должна больше уделять внимания улучшению статуса женщин. |
| The Bureau had felt that delegations could thus better organize their work schedules. | Бюро считает, что таким образом делегации смогут лучше организовать свою программу работы. |
| The Office felt that the proposals represented a practical and cost-effective approach to the important issue of audit certification. | Управление считает, что предлагаемый им подход к важному вопросу сертификации ревизии является практичным и эффективным с точки зрения затрат. |
| Overall, he felt that it had been a fruitful process, allowing an unprecedented exchange of views. | В целом он считает, что этот процесс был плодотворным, поскольку он обеспечил возможность для беспрецедентного обмена мнениями. |
| The situation in the Democratic Republic of the Congo was different, and he felt that it should be discussed in detail. | Положение в Демократической Республике Конго является иным, и он считает, что его следует подробно обсудить. |
| As a civil servant, he felt that he should not comment further on party political matters. | Являясь гражданским служащим, он считает, что с его стороны было бы неуместно далее комментировать вопросы, связанные с деятельностью политических партий. |
| He felt that the first part of the sentence belonged in section C, "Positive aspects". | Он считает, что первую часть этого пункта следует включить в раздел Х ∀Позитивные аспекты∀. |
| He also felt that paragraph 7 could be combined with paragraph 6. | Он также считает, что пункт 7 можно объединить с пунктом 6. |
| Ms. McDOUGALL said she felt that both paragraphs were helpful in clarifying the kind of information the Committee required in periodic reports. | Г-жа МАКДУГАЛЛ считает, что оба пункта способствуют разъяснению вопроса о том, какого рода информацию Комитет требует включать в периодические доклады. |
| It is felt that there exist sufficient legal guarantees for the possibility to lead a social life free of racial discrimination. | Правительство считает, что в Мальте существуют достаточные правовые гарантии обеспечения общественного устройства, свободного от расовой дискриминации. |
| That was why he felt it essential for the original consensus text to be reinstated. | Именно поэтому он считает важным восстановить первоначальный текст, выработанный на основе консенсуса. |