| To give effect to its interests in China, Tonga will soon establish a diplomatic presence in Beijing to explore those interests further. | Чтобы реализовать свои интересы в Китае, Тонга вскоре учредит дипломатическое представительство в Пекине для дальнейшего изучения этого вопроса. |
| Regional specialists were convened to examine and extensively explore economic and social reconstruction issues. | Проводились совещания региональных специалистов для изучения и всестороннего рассмотрения вопросов экономического и социального восстановления. |
| The need to explore debt relief was mentioned, as external debt represented a major obstacle to the right to development. | Упоминалось также о необходимости изучения путей облегчения бремени задолженности, поскольку внешний долг представляет собой крупнейшее препятствие на пути к реализации права на развитие. |
| UN-Habitat intends to refine its resource mobilization strategy to explore innovative and non-conventional funding sources and options, including the initiation of donor conferences with development partners. | ООН-Хабитат намеревается доработать свою стратегию в области мобилизации ресурсов в целях изучения возможностей привлечения средств из новых и нетрадиционных источников и механизмов финансирования, включая организацию конференций доноров с участием партнеров по развитию. |
| The Prosecution is making every effort to meet its various pre-trial obligations and to explore a shortened presentation of evidence during trial. | Обвинение прилагает все усилия для выполнения своих различных досудебных обязательств и изучения возможности укороченного представления доказательств в ходе разбирательства. |
| Over the past year, the Office of Human Resources Management has worked with the Tribunal to explore various, technical retention mechanisms. | В прошедшем году Управление людских ресурсов взаимодействовало с Трибуналом в плане изучения различных технических механизмов удержания персонала. |
| Finally, it stressed the importance of working with the international community to explore the benefits of opening a mission in Geneva. | Наконец, они подчеркнули важность взаимодействия с международным сообществом в целях изучения преимуществ открытия миссии в Женеве. |
| A SADC summit would be held in late October to explore ways to address the problem. | В конце октября будет проводиться саммит САДК в целях изучения путей решения этой проблемы. |
| Discussions are under way between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to explore opportunities for synergies in their administrative arrangements and work. | В настоящее время проводятся обсуждения между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями в целях изучения возможности обеспечения синергизма в отношении их административных структур и работы. |
| In that connection, the need to explore the various ways to achieve a regulatory framework was also noted. | В этой связи была также отмечена необходимость изучения различных методов выработки нормативной базы. |
| The need to explore options for reform of the international monetary system is now broadly accepted. | В настоящее время широко признается необходимость изучения вариантов реформирования международной валютной системы. |
| In order to explore that link, an in-depth understanding of the "end" was essential. | Для изучения этой связи необходимо хорошо понимать "цели". |
| There is no doubt that such a study would provide a unique opportunity to explore the potential of article 32. | Нет никаких сомнений в том, что это исследование откроет уникальную возможность для изучения потенциала статьи 32. |
| Participants acknowledged the urgent need to explore the role of the private sector in providing financial support for the sound global management of chemicals. | Участники отметили экстренную необходимость изучения роли частного сектора в деле обеспечения финансовой поддержки для надежного глобального регулирования химических веществ. |
| In addition, the revised curriculum provides a range of opportunities for schools to explore the Holocaust and related issues. | Кроме того, новые учебные программы предоставляют школам целый ряд возможностей для изучения темы Холокоста и связанных с ней вопросов. |
| In September, an OHCHR mission visited Sri Lanka to explore possible areas of cooperation. | В сентябре миссия УВКПЧ посетила Шри-Ланку для изучения возможных областей для сотрудничества. |
| UNIDIR is planning a series of research meetings to explore what a regional security framework in the Middle East could entail. | ЮНИДИР планирует провести серию совещаний для изучения последствий создания на Ближнем Востоке региональных рамок обеспечения безопасности. |
| The Centre had recently convened an expert group meeting to explore the application of the relevant provisions of the United Nations Convention against Corruption. | Недавно этот Центр созвал совещание группы экспертов для изучения применения соответствующих положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| The consultations will also be used to explore whether key forums are interested in being involved in the other modalities of consultation discussed below. | Консультации будут также использоваться для изучения заинтересованности ключевых форумов в других механизмах консультаций, обсуждаемых ниже. |
| The Working Party asked the secretariat to approach Eurostat to explore this idea. | Рабочая группа просила секретариат связаться с Евростатом для изучения этого предложения. |
| A meeting to explore the situation and explain the approaches required by the EU should be organized. | Следует организовать совещание для изучения положения дел и разъяснения требований, предъявляемых ЕС. |
| He suggested that there might be merit in arranging a meeting to exchange ideas and explore scope for joint working. | Он предложил организовать совещание для обмена мнениями и изучения возможностей для совместной работы. |
| It also provides UNDP the mechanism to explore alternative strategies to address the recurring systemic issues underpinning these audit observations. | Оперативная группа является также в ПРООН механизмом для изучения альтернативных стратегий борьбы с повторяющимися системными недостатками, вызывающими нарекания в ходе проверок. |
| Several experts underlined the need to explore policy measures other than TRIMs to promote the beneficial impact of FDI. | Некоторые эксперты подчеркнули необходимость изучения других мер политики, помимо СТИМ, призванных увеличить позитивную отдачу от ПИИ. |
| To that end, he announced that UNEP proposed to convene a meeting in early 2010 to explore synergies between stakeholders. | Он объявил, что в этих целях ЮНЕП предложила созвать в начале следующего года совещание для изучения возможных синергических связей между заинтересованными лицами. |