The game is presented from a first-person perspective, with a primary focus on using Batman's skills and gadgets to explore the immediate environment and solve puzzles. |
Игра представлена от первого лица, основное внимание уделяется использованию навыков и гаджетов Бэтмена для изучения ближайшей среды и решения головоломок. |
Early molecular work in the field was conducted by Norman R. Pace and colleagues, who used PCR to explore the diversity of ribosomal RNA sequences. |
Начало молекулярным исследованиям в этом сфере положил Норман Пейс и коллеги, которые использовали ПЦР для изучения разнообразия последовательностей рРНК. |
This exclusive and strategic position makes for the ideal starting point from which to explore the city's sights and the surrounding area; the region is rich in natural and cultural attractions. |
Эксклюзивное стратегическое месторасположение отеля делает его идеальной отправной точкой для изучения достопримечательностей города и его окрестностей. Район Брно богат природными и культурными достопримечательностями. |
The diesel Condor was experimentally flown in a Hawker Horsley to explore the practical operation of a diesel engine in flight. |
Дизельный Condor проходил испытания на самолёте Hawker Horsley с целью практического изучения работы дизеля в полёте. |
Janet Farrar left the coven in 1972 to explore Kabbala with a ceremonial magic lodge, but returned the same year. |
Джанет покинула ковен в 1972 для изучения церемониальной магии каббалы, но вернулась в том же году. |
This is done in order to avoid duplication of effort and to explore how these might be included or referenced in UN/CEFACT deliverables. |
Это осуществляется во избежание дублирования усилий и с целью изучения того, каким образом указанные моменты могут быть отражены или учтены в результирующих продуктах СЕФАКТ ООН. |
I can't think of a more powerful tool to explore the whole question of: |
Я не могу представить более могущественного инструмента Для изучения вопроса: |
UNDP has initiated consultations with its United Nations partners to explore the new opportunities that are being created as a result of the repositioning of UNDP itself. |
ПРООН начала процесс консультаций со своими партнерами из Организации Объединенных Наций для изучения новых возможностей, открывающихся в результате изменения места самой ПРООН. |
Additional efforts will be made to explore the likely impact of substance use and abuse on the achievement of the goals of the World Summit for Children. |
Будут предприняты дополнительные усилия для изучения вероятных последствий использования психотропных веществ и злоупотребления ими для деятельности по достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Working Group to explore the issue of structural |
для изучения вопроса о структурной перестройке в |
(a) To review and explore common challenges to the organization and execution of transparent elections; |
а) рассмотрения и изучения общих задач организации и проведения транспарентных выборов; |
However, the decision as to the form should be deferred so as not to limit the Commission's freedom to explore the topic. |
Однако принятие решения о той или иной форме следует отложить, с тем чтобы не ограничивать свободу Комиссии в отношении изучения этой темы. |
Supporting the need further to explore the international ramifications of joint implementation, |
поддерживая необходимость дальнейшего изучения международных последствий совместного осуществления, |
The fourth meeting will provide an opportunity to discuss ways and means to ensure the implementation of the decisions of previous meetings and to explore new areas for cooperation. |
Четвертое совещание обеспечит возможность для обсуждения путей и средств обеспечения осуществления решений ранее состоявшихся совещаний и изучения новых областей для сотрудничества. |
The director of the Joint Programme will further discuss operational arrangements for supporting intercountry activities with interested parties to explore ways of enhancing programme effectiveness and impact. |
Директор Объединенной программы также будет обсуждать порядок осуществления оперативной деятельности, связанной с поддержкой межстрановых мероприятий, с заинтересованными сторонами в целях изучения путей повышения эффективности и результативности деятельности данной программы. |
And the real tricks are ways in which you kind of explore the way of exploring. |
И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения. |
The unmanned Mars exploration mission, commenced in 2003 sent two robotic rovers, Spirit and Opportunity, to explore the Martian surface and geology. |
Продолжающаяся беспилотная миссия изучения Марса Mars Exploration Rover, началась в 2003 году запуском двух роботизированных марсоходов, Спирита и Оппортьюнити, основной целью миссии является исследование поверхности и геологического прошлого Марса. |
Within this context, IFAD has initiated a dialogue with some institutions, including NGOs, to explore a possible configuration for such a coalition. |
В этом контексте МФСР начал диалог с некоторыми учреждениями, включая НПО, для изучения вопроса о возможной форме такого альянса. |
Those opportunities were amply utilized to report on and explore further collaboration in the United Nations system concerning the major activities of the programme. |
Эти возможности максимально использовались для освещения и изучения возможностей дальнейшего сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций по важнейшим направлениям указанной программы. |
And the real tricks are ways in which you kind of explore the way of exploring. |
И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения. |
Extensive consultations between the Centre for Human Rights and the Department of Public Information took place to explore ways and means to implement the General Assembly's request. |
Между Центром по правам человека и Департаментом общественной информации проводились интенсивные консультации для изучения путей и возможностей осуществления этой просьбы Генеральной Ассамблеи. |
OESP has begun an option analysis on how better to explore the data and make it available to a broader public. |
УОСП начало проведение факультативного аналитического исследования, посвященного вопросам более эффективного изучения данных и представления их в распоряжение более широкой общественности. |
During his visit to the United States, the High Commissioner met representatives of the Organization of American States, including the Inter-American Commission on Human Rights, to explore possibilities for cooperation. |
В ходе своего посещения Соединенных Штатов Америки Верховный комиссар встретился с представителями Организации американских государств, а также Межамериканской комиссии по правам человека с целью изучения возможностей сотрудничества. |
Consideration by the General Assembly of an agenda for development should provide an opportunity to invent and explore new avenues for meaningful collaboration between the United Nations and the international financial institutions. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей повестки дня для развития должно обеспечить возможность для разработки и изучения новых путей конструктивного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями. |
The Netherlands Government is also prepared to enter into negotiations with SADC and individual member States to explore opportunities to protect the vulnerable environment of the region. |
Правительство Нидерландов также готово вступить в переговоры с САДК и отдельными государствами-членами для изучения возможностей защиты уязвимой окружающей среды региона. |