Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучения

Примеры в контексте "Explore - Изучения"

Примеры: Explore - Изучения
At its forty-third session, the Commission had discussed the study and agreed that the secretariat should convene a colloquium involving experts from other organizations to explore the legal and regulatory issues that fell within the mandate of UNCITRAL. На своей сорок третьей сессии Комиссия провела обсуждение исследования и согласилась с тем, чтобы Секретариат организовал коллоквиум при возможном участии экспертов из других организаций для изучения вопросов нормативно-правового регулирования, подпадающих под мандат ЮНСИТРАЛ.
In order to explore means to enforce border security and curtail illegal migration flows from a cause-and-effect perspective, States' experiences were examined and the following recommendations were made. Для изучения вопроса о средствах обеспечения безопасности границ и сдерживания нелегальных миграционных потоков в целях устранения их причин был проанализирован опыт государств, по итогам чего были вынесены следующие рекомендации.
In addition, we look forward to pursuing the Kinshasa plenary's decision to explore the creation of a much-needed administrative staff that can better handle the many technical tasks now expected of the Kimberley Process Chair and other participants. Кроме того, мы намерены добиваться выполнения решения пленарной встречи в Киншасе относительно изучения вопроса о создании столь необходимого административного аппарата, способного лучше решать многочисленные технические задачи, решением которых сейчас занимаются Председатель Кимберлийского процесса и другие участники.
In April 2011, UNHCR jointly undertook a road reconnaissance mission with MINURSO to explore the possibility of expanding family visit activity through the inclusion of travel by road. В апреле 2011 года УВКБ провело совместно с МООНРЗС миссию по обследованию автомобильных дорог на предмет изучения возможности расширения программы посещения беженцев членами их семей за счет задействования автотранспорта.
Dedicated research to explore the interconnection and links between the violence of the Northern Ireland conflict and violence against women. проведение целевых исследований на предмет изучения взаимосвязи между насилием в контексте конфликта в Северной Ирландии и насилием в отношении женщин.
She acknowledged the need to explore the relevance of the engagement profiles and the challenge of country offices reporting the same type of activity under different outcomes. Она признала необходимость изучения актуальности механизмов вовлечения, а также проблемы предоставления отчетности страновых отделений об одних и тех же видах деятельности с использованием разных итоговых показателей.
The workshop as described here is a two-day international workshop which aims to draw together a diverse group of policymakers, educators and non-governmental organization activists in order to explore how the Competences might be integrated into each of their education systems. В приведенном примере рассматривается двухдневное международное рабочее совещание, направленное на то, чтобы свести вместе в рамках единой группы разработчиков политики, преподавателей и активистов неправительственных организаций в целях изучения путей, посредством которых Компетенции могут быть интегрированы в каждую из их образовательных систем.
To plan sessions more effectively, and to explore possibilities for streamlining, the Executive Body should develop a rolling plan for its meetings and the duration of the meetings. Для более эффективного планирования сессий и изучения возможностей оптимизации работы Исполнительному органу следует выработать скользящий план своих совещаний с указанием продолжительности совещаний.
As part of the Task Force's future work, these parameterizations will be updated based on additional modelling studies and will be used to explore the implications of new policy-relevant emission scenarios for 2030. В ходе дальнейшей работы Целевой группы эти схемы параметризации будут обновляться на основе результатов новых исследований по моделированию и использоваться для изучения последствий релевантных для политики новых сценариев выбросов на период до 2030 года.
At that session the Governing Council adopted its decision 25/10 on the Platform, calling on UNEP to undertake a further process to explore ways and means to strengthen the science-policy interface. На этой сессии Совет управляющих принял решение 25/10, посвященное Платформе, призвав ЮНЕП предпринять дополнительные меры для изучения путей и средств укрепления научно-политического взаимодействия.
In conclusion, I reiterate that Kazakhstan stands ready to work with all delegations to explore avenues for resuming our negotiations on all core issues of the Conference, including NSAs. В заключение еще раз отмечу, что Казахстан готов работать со всеми делегациями в целях изучения возможностей для возобновления наших переговоров по всем ключевым вопросам Конференции, включая НГБ.
A round table brought together private- and public-sector stakeholders from transition economies and their main trading partners to discuss export and import challenges in the region, and explore avenues for strengthening coordination and undertaking joint action. Заинтересованные представители государственного и частного секторов из стран с переходной экономикой и их основные торговые партнеры собрались за "круглым столом" для обсуждения проблем экспорта и импорта в регионе и изучения путей укрепления координации и осуществления совместных действий.
More research and experimental studies need to be conducted to explore the potential applications of big data in official statistics, and research may need to become a part of the statistical production process. Необходимо проводить более широкие аналитические и экспериментальные исследования для изучения потенциальных видов использования больших данных в официальной статистике, и исследовательская работа должна, пожалуй, стать частью процесса подготовки статистики.
(e) Convene regional seminars and workshops to explore ways and means of promoting the full and effective implementation of Article X. ё) проведения региональных семинаров и рабочих совещаний в целях изучения путей и средств содействия обеспечению полномасштабного и эффективного осуществления статьи Х.
Specifically, States should use all resources at their disposal, including through international assistance, to explore in situ alternatives to mitigate and manage risks, regardless of the tenure status and housing standards of inhabitants unless the inhabitants prefer to be resettled to alternative adequate housing. Конкретно государства должны использовать все имеющиеся в их распоряжении ресурсы, включая международную помощь для изучения вариантов решения на местах в целях уменьшения и регулирования рисков независимо от статуса владения и жилищных стандартов жильцов, если только жильцы не предпочитают переселиться в альтернативное адекватное жилье.
In this facilitation role, UNMIK Administration Mitrovica has brought together heads of water and electricity companies from northern and southern Mitrovica to explore ways to resolve mutual disputes and practical issues. Выполняя эту роль содействующей стороны Управление организовало совещание руководителей компаний по водо- и энергоснабжению в северных и южных районах Митровицы для изучения путей урегулирования взаимных споров и практических проблем.
The objective is to explore the possibility of partnership and coordination on matters of priority relevant to their respective mandates and jurisdictions in Mogadishu and in the newly recovered areas. При этом преследуется цель изучения возможности установления партнерских отношений и координации по приоритетным вопросам, входящим в их соответствующие мандаты и сферу компетенции в Могадишо и в недавно освобожденных районах.
The workshop was an important opportunity to explore the means of further facilitating the implementation of the resolution, including with regard to universal reporting and fuller implementation. Семинар предоставил важную возможность для изучения путей дальнейшего содействия осуществлению положений этой резолюции, в том числе в отношении таких аспектов, как представление докладов всеми странами и более полное осуществление.
The secretariat informed the Plenary that it would organize a UN/LOCODE Conference in 2015 to explore the above-mentioned issues and would invite all member States and other UN/LOCODE stakeholders. Секретариат проинформировал пленарную сессию о том, что он организует конференцию по ЛОКОД ООН в 2015 году для изучения вышеупомянутых вопросов и пригласит на нее все государства-члены и другие стороны, заинтересованные в ЛОКОД ООН.
However, there is still a need to consult further with stakeholders to explore differing views of the desirable mandate, governance structure and sources of funding for a fund in that area. Вместе с тем сохраняется необходимость продолжать консультации с заинтересованными сторонами для изучения различных мнений в отношении желательного мандата, структуры управления и источников финансирования фонда этой направленности.
Parties might use the ideas in this annex to explore how health can be considered in their national setting, undertaking pilot studies, developing procedures to satisfy the requirements of the Protocol and drafting guidance meeting their own institutional needs and context. З. Стороны могут использовать мысли, изложенные в настоящем приложении, для изучения возможных методов рассмотрения вопросов здоровья в условиях их страны, проведения экспериментальных исследований, разработки процедур с целью выполнения требований Протокола и составления руководящих указаний, отвечающих их собственным организационным потребностям и условиям.
States Parties also agreed on the value of continuing in 2015 to explore strengthening the procedures and mechanisms for the provision of assistance, including, inter alia: Государства-участники также согласились с ценностью продолжения в 2015 году изучения путей укрепления процедур и механизмов для предоставления помощи, включая, в частности:
Working groups on family education have been established to explore nurturing, economic, religious and citizen's rights; созданы рабочие группы по семейному образованию для изучения вопросов, связанных с воспитанием, экономическими и религиозными правами и правами граждан;
In 2013, a series of eight expert group meetings and consultations were organized to support the preparation of draft chapters and to explore informal networks of scientific contributors. Для содействия в подготовке проектов глав и изучения возможностей использования неофициальных сетей участников научной деятельности в 2013 году была организована серия из восьми совещаний групп экспертов и консультаций.
The United Nations World Tourism Organization organized an international conference on African tourism in Tunisia, enabling African countries to explore ways and means to enhance their tourism sectors, including by addressing visa facilitation, air connectivity and technology. Всемирная туристская организация провела международную конференцию по африканскому туризму в Тунисе, обеспечив африканским странам возможность изучения путей и средств повышения эффективности своих секторов туризма, в том числе за счет упрощения порядка выдачи виз, улучшения воздушных сообщений и технологий.