Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучения

Примеры в контексте "Explore - Изучения"

Примеры: Explore - Изучения
The proposal to appoint a special representative and send fact-finding missions to explore means of assistance to third States affected by sanctions deserved consideration, although such missions should be sent only with the consent of the Member States concerned. Предложение назначить специального представителя и направлять миссии для изучения способов оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, заслуживает внимания при том условии, что данные миссии будут направляться с согласия заинтересованных государств-членов.
In close consultation with that country's Government and other Governments concerned, my Personal Envoy has established expert groups to explore steps and measures by which the international community can best assist the Democratic People's Republic of Korea in meeting its energy needs and modernizing its economy. В тесной консультации с правительством этой страны и с другими заинтересованными правительствами мой Личный посланник учредил группы экспертов для изучения шагов и мер, посредством которых международное сообщество может лучше всего помочь Корейской Народно-Демократической Республике в удовлетворении ее энергетических потребностей и в модернизации ее экономики.
An Expert Meeting is envisaged to explore the impact of the latest developments in multimodal transport and logistics on developing countries and the conditions under which they can participate in the provision of such services. Предусмотрено провести совещание экспертов с целью изучения воздействия последних веяний в сфере мультимодальных перевозок и логистических услуг на развивающиеся страны, а также тех условий, на которых они смогут принимать участие в предоставлении таких услуг.
Instead, for the purposes of this report he is using them as a vehicle to explore how indicators might be used by a State to monitor the progressive realization of the part of the right to health relating to child survival. Вместо этого для целей настоящего доклада он использует эти показатели в качестве инструмента для изучения способов возможного использования государствами таких показателей для контроля за прогрессом в осуществлении права на здоровье применительно к сфере выживания детей.
The Special Rapporteur has held consultations with government representatives to explore the possibility of undertaking fact-finding visits to various countries, and to examine how his recommendations could be followed up and whether assistance could be given to translate them into action. Специальный докладчик провел консультации с представителями правительств в целях изучения возможности для посещения различных стран в информационных целях, а также для изучения тех мер, которые были приняты во исполнение его рекомендаций и возможностей оказания помощи в их выполнении.
The Group held its first and second meetings in May 2003 and May 2004 to explore ways and means of enhancing cooperation and a third meeting is scheduled for November 2004. Группа провела свое первое и второе заседания в мае 2003 и мае 2004 годов в целях изучения путей и средств расширения сотрудничества, а ее третье заседание запланировано на ноябрь 2004 года.
To work with the United Nations with due regard to confidentiality, respecting human rights and in compliance with other obligations under international law, to explore ways and means to: сотрудничать с Организацией Объединенных Наций при должном соблюдении принципов конфиденциальности, уважения прав человека и других обязательств, налагаемых нормами международного права, для изучения путей и средств:
Taking into account the need to explore ways to enhance synergies among the existing relevant institutions involved in the implementation of the Convention, as well as to build effective partnerships between national, regional and international actors, принимая во внимание необходимость изучения путей укрепления синергического взаимодействия между существующими соответствующими учреждениями, участвующими в осуществлении Конвенции, а также налаживания эффективного партнерства между национальными, региональными и международными субъектами,
Gender awareness training especially among men, led to the formation of the Male Action Network Initiative which is characterized by involvement in ongoing research projects to explore male attitudes, perceptions, and roles in relation to women. Проведение подготовки по гендерным вопросам, особенно среди мужчин, привело к появлению инициативы "Сеть действий мужчин", характеризующейся участием в осуществляемых исследовательских проектах для изучения установок, восприятия и ролей мужчин в отношениях с женщинами.
The High-level Committee on Programmes, through its Working Group on Climate Change, has embarked on a process to explore how the United Nations system can best support developing countries in integrating climate action into national development planning. Комитет высокого уровня по программам, через свою Рабочую группу по вопросам изменения климата, начал процесс изучения наилучших путей оказания поддержки развивающимся странам со стороны системы Организации Объединенных Наций в деле учета мероприятий по охране климата в национальных планах развития.
To explore how to enhance the development benefits of foreign participation in agricultural production, a session of the meeting will focus on the potential for the interaction and creation of synergies between foreign and domestic investment. В целях изучения того, как увеличить отдачу для процесса развития от участия иностранных компаний в производстве сельскохозяйственной продукции, на одном из заседаний совещания будут рассмотрены возможности для взаимодействия иностранных и национальных инвестиций и достижения эффекта синергизма между ними.
He added that the relevant international instruments were in many cases not applied in everyday practice and therefore the workshop to be held in the framework of the Twelfth Congress should be used as an opportunity to explore ways in which to implement such instruments. Он добавил, что международные документы зачастую не находят применения в повседневной практике и что поэтому семинар-практикум, который будет проведен в рамках двенадцатого Конгресса, следует использовать как возможность изучения способов осуществления таких документов.
The objective of the forum was to bring together policymakers and private sector practitioners from LLDCs, as well as current and potential international investors to analyze current trends in FDI flows to LLDC and explore future opportunities for FDI. Цель этого форума заключалась в том, чтобы собрать вместе представителей директивных органов и практических работников частного сектора РСНВМ, а также реальных и потенциальных международных инвесторов для анализа текущих тенденций в потоках ПИИ в РСНВМ и изучения возможностей размещения ПИИ в будущем.
The GM has also created opportunities to explore technology transfer challenges and opportunities through the creation of subregional and regional cooperation platforms, often within the framework of South-South cooperation. ГМ также создает возможности для изучения проблем и возможностей передачи технологии путем создания субрегиональных и региональных платформ сотрудничества, часто в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The Security Council mission went on to Juba, where it met, on 23 and 24 May, with the President of South Sudan, Salva Kiir, as well as local UNMIS leaders in order to explore modalities for a future United Nations presence in South Sudan. 23 и 24 мая миссия Совета Безопасности посетила Джубу, где она встретилась с президентом Южного Судана Сальвой Кииром, а также с местными руководителями МООНВС с целью изучения вариантов присутствия Организации Объединенных Наций в Южном Судане в будущем.
After discussion at that session, the Commission agreed that the Secretariat should convene a colloquium, with the possible participation of experts from other organizations working actively in that field, to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance that fell within the mandate of UNCITRAL. После проведенного на этой сессии обсуждения Комиссия пришла к согласию о том, что Секретариату следует организовать коллоквиум, при возможном участии экспертов из других организаций, активно занимающихся этой проблемой, для изучения вопросов нормативно-правового регулирования в сфере микрофинансирования, подпадающих под мандат ЮНСИТРАЛ.
Since then, the Special Rapporteur has met annually with representatives of the Permanent Forum and the Expert Mechanism to share work agendas, discuss the strengths and limitations of their respective mandates and explore methods for carrying out their work in the most effective way possible. С февраля 2009 года Специальный докладчик вместе с представителями Постоянного форума и Экспертного механизма ежегодно встречались для обмена информацией о программах работы, обсуждения сильных и слабых сторон своих соответствующих мандатов и изучения методов наиболее эффективного осуществления их работы.
Technical workshops, expert and informal meetings and focal point forums have provided a common space for Parties and organizations to share knowledge and experiences and to explore opportunities for partnership and collaboration. Эти мероприятия и форумы координационных центров стали для Сторон и организаций "общей площадкой" для обмена знаниями и опытом и изучения возможностей партнерства и сотрудничества.
The Support Group recommends that its members collaborate with the working group of the African Commission on Human and Peoples' Rights at its November 2009 session, to further identify and explore strategies to promote the implementation of indigenous peoples' rights in the African region. Группа поддержки рекомендует своим членам сотрудничать с рабочей группой Африканской комиссии по правам человека и народов на ее сессии в ноябре 2009 года для дополнительного выявления и изучения стратегий содействия реализации прав коренных народов в африканском регионе.
I also urge the parties to continue to work with UNHCR and MINURSO, as well as with my Personal Envoy, to explore other confidence-building measures and contacts. Я также настоятельно призываю стороны продолжать сотрудничать с УВКБ и МООНРЗС, а также моим Личным посланником в деле изучения других мер укрепления доверия и контактов.
Nevertheless, there is growing consensus on the need to explore, promote and develop synergies, especially in forest, agriculture and land use, at multiple scales: global, national, landscape and local. Вместе с тем, ширится понимание необходимости изучения, расширения и укрепления взаимодополняемости, особенно в сфере лесного хозяйства, сельского хозяйства и землепользования на самых различных уровнях - глобальном, национальном, районном и местном.
(c) Take action to explore, develop and improve an enabling environment, tenure security, fair access and benefit-sharing and long-term incentives to further attract investment in forests; с) принимать меры для изучения, формирования и обеспечения еще более благоприятных условий, гарантий землевладения, справедливого доступа, а также совместного пользования благами и рассчитанных на долгосрочную перспективу стимулов для привлечения инвестиций в сектор лесного хозяйства и в дальнейшем;
A number of delegations referred to the need to explore innovative financing mechanisms, while others pointed to a need to assess the resource mobilization potential of any proposed innovative source or mechanism of international financing. Одни делегации подчеркнули необходимость изучения принципиально новых механизмов финансирования, а другие указали на необходимость оценки потенциала любого предлагаемого принципиально нового источника или механизма международного финансирования с точки зрения мобилизации ресурсов.
The Conference also noted the persisting gaps in the implementation of the Convention and its Protocols and acknowledged the need to explore options regarding a possible mechanism to assist the Conference in the review of implementation. Конференция также отметила сохраняющиеся пробелы в осуществлении положений Конвенции и протоколов к ней и признала необходимость изучения вариантов, касающихся возможного механизма содействия Конференции в обзоре хода осуществления этих документов.
At the very early stages of an innovation-driven venture, public grants may be the only source of external finance available to explore initial ideas and allow them to grow into commercial proposals that may be attractive to investors. На самых ранних этапах деятельности инновационного предприятия государственные субсидии могут быть единственным источником внешнего финансирования, имеющегося для изучения первоначальных идей и разработки на их основе коммерческих предложений, которые могут быть привлекательны для инвесторов.