Several delegates saw a need to explore the potential role of home-country measures in the context of international investment agreements. |
Несколько делегаций указали на необходимость изучения потенциальной роли мер стран базирования в контексте международных инвестиционных соглашений. |
Further activities by the project include a mission in February 2003 to Uzbekistan to explore the feasibility of establishing a national Trade Facilitation body there. |
Другая деятельность в рамках проекта включает проведенную в феврале 2003 года миссию в Узбекистан в целях изучения экономической целесообразности создания там национального органа по упрощению процедур торговли. |
The OECD secretariat informed the Working Party that they were in touch with their legal office to explore the consequences of the different membership. |
Секретариат ОЭСР информировал Рабочую группу о том, что в настоящее время он консультируется со своим управлением по правовым вопросам с целью изучения последствий различий в членском составе. |
It wishes to expand these contacts and therefore plans to invite a number of organizations to Vienna in order to explore cooperation possibilities. |
Оно намерено расширять эти контакты и в связи с этим планирует пригласить ряд организаций в Вену для изучения возможностей расширения сотрудничества. |
UNMOVIC conducted a series of inspections in early February 2003 to explore previous development of cluster munitions for chemical or biological agents. |
В начале февраля 2003 года ЮНМОВИК провела серию инспекций для изучения проводившихся ранее работ по созданию кассетных боеприпасов для снаряжения химическими или биологическими агентами. |
Those delegations also emphasized the need to explore existing bilateral and multilateral initiatives in this regard. |
Эти делегации подчеркнули также необходимость изучения двусторонних и многосторонних инициатив в этой связи. |
The Committee decided to schedule consultations with non-governmental organizations in order to explore the issue further. |
Комитет постановил запланировать проведение консультаций с неправительственными организациями в целях дальнейшего изучения данного вопроса. |
UNFPA planned to convene a technical meeting of experts, including private sector representatives, to explore the issue further. |
ЮНФПА планирует провести техническое совещание экспертов с участием представителей частного сектора для дальнейшего изучения этого вопроса. |
On that basis, we believe that a special coordinator could be appointed to explore further the substance of that issue. |
Исходя из этого, мы считаем, что можно было бы назначить специального координатора для дальнейшего изучения существа данной проблемы. |
We should use the next days to explore vigorously existing common ground and then move quickly into a formal process of negotiations. |
Мы должны использовать ближайшие дни для активного изучения существующих общих позиций и затем оперативно перейти к официальному процессу переговоров. |
The Inspector has concluded that the Vienna-based organizations should establish an ICT joint working group to explore the possibilities of sharing experience and opportunities. |
Инспектор пришел к выводу, что организациям, базирующимся в Вене, следует учредить совместную рабочую группу по ИКТ для изучения возможностей обмена опытом и информацией. |
OIOS noted that visits by a new section chief to other sections to explore possibilities for cooperation had received a positive reaction. |
УСВН отметило, что посещение одним новым начальником секции других секций в целях изучения возможностей для сотрудничества было воспринято с одобрением. |
Since a new Chief Officer was now in place, there was adequate time to explore all the options. |
Поскольку новый Руководитель уже приступил к своим обязанностям, у нас есть достаточно времени для изучения всех имеющихся вариантов. |
The Government will also consider initiating further research projects to explore these questions more thoroughly. |
Кроме того, правительство изучит вопрос об осуществлении дополнительных научно-исследовательских проектов для более глубокого изучения этой проблематики. |
Educational materials will be developed to explore the effects of tourism on the family life, education, health and cultural integrity of the community. |
Для изучения воздействия туризма на семейную жизнь, образование, здравоохранение и культурную целостность общины будут разработаны учебные пособия. |
Mr. Noble invited the Monitoring Team to visit Interpol headquarters to explore technical issues. |
Г-н Ноубл пригласил Группу по наблюдению посетить штаб-квартиру Интерпола для изучения технических вопросов. |
Many Iraqis stressed that new initiatives are urgently needed to rebuild trust, promote inclusion and explore new options. |
Многие иракцы подчеркивали крайнюю необходимость новых инициатив для восстановления доверия, содействия всеобщему охвату и изучения новых вариантов. |
The report recommended the creation of a working group to explore the potential cost-efficiency that might accrue from common procurement arrangements. |
В докладе было рекомендовано создать рабочую группу для изучения потенциальной эффективности с точки зрения затрат, которая могла бы быть достигнута за счет создания общих механизмов закупок. |
Many Member States emphasized the need to explore the feasibility of a more structured framework for international cooperation in the area of sovereign debt restructuring. |
Большое число государств подчеркнули необходимость изучения возможности создания более структурированного механизма международного сотрудничества по вопросам реструктуризации суверенной задолженности. |
Thus, Member States may wish to consider requesting a technical study which will explore the various options. |
Поэтому государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о проведении технического исследования с целью изучения различных вариантов действий. |
Informal contacts between the Special Committee and administering Powers have continued in order to explore means to improve cooperation as necessary. |
Продолжались неофициальные контакты между Комитетом и управляющими державами в целях изучения путей развития сотрудничества в случае необходимости. |
Steps should be taken to explore the needs and requirements of industry and countries for standards related to supply chain security management. |
Следует также предпринять шаги для изучения потребностей и требований промышленных кругов и правительств стран в отношении стандартов, связанных с регулированием процесса обеспечения безопасности в рамках цепочек поставок. |
Modelling was used to explore the regional and global effects of reducing mercury emissions. |
Для изучения региональных и глобальных последствий снижения выбросов ртути было использовано моделирование. |
Indeed, the 1540 Committee seems well positioned to promote cooperation among these entities and explore funding opportunities. |
Действительно, Комитет 1540 располагает широкими возможностями для поощрения сотрудничества между этими организациями и изучения возможностей финансирования. |
The Summit is an opportunity to explore means to enhance States' abilities to counter proliferation financing and eliminate procurement networks. |
Это заседание на высшем уровне обеспечивает возможность для изучения путей укрепления потенциала государств по противодействию финансированию распространения и ликвидации закупочных сетей. |