They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas provided that there are cost savings. |
Они также могут консультироваться друг с другом в целях изучения возможности создания общих средств обслуживания или служб в конкретных областях при условии, что это обеспечивает экономию средств. |
The UN/ECE convened also an informal expert meeting to explore the benefits of the "Model" when applied in different sectors/product areas. |
ЕЭК ООН также созвала неофициальное совещание экспертов для изучения выгод применения "модели" в различных секторах/товарных группах. |
Representatives of the Ageing Unit attended the Conference, and a special meeting was held to explore avenues of grater cooperation. |
В конференции приняли участие представители Группы по проблемам старения Организации Объединенных Наций, и для изучения путей расширения сотрудничества было проведено специальное заседание. |
The Working Group recognizes the need to explore additional strategic and representative partnerships in the context of MDG 8. |
Рабочая группа признает необходимость изучения дополнительных стратегических и представительных партнерств в контексте ЦРТ 8. |
Third, UNEP is assisting the financially weaker regional seas programmes to explore and identify innovative funding approaches. |
В-третьих, ЮНЕП оказывает помощь менее финансово обеспеченным программам по региональным морям для изучения и поиска новаторских подходов к финансированию. |
It allows time to explore areas of convergence and to pursue what is incrementally possible. |
Это позволяет найти время для изучения областей совпадения мнений и достижения того, что представляется возможным на данном этапе. |
The Rio Conventions established a Joint Liaison Group in 2001 to exchange information, explore opportunities for synergistic activities and increase coordination. |
Рио-де-Жанейрские конвенции учредили в 2001 году совместную контактную группу для обмена информацией, изучения возможностей налаживания синергизма и укрепления координации. |
A global policy network to explore viable new approaches to the problem of youth employment. |
Глобальная сесть по разработке политики для изучения действенных новых подходов к проблеме трудоустройства молодежи. |
The question that we pose is to explore what contribution parks and open spaces make to urban vitality. |
Возникает вопрос о необходимости изучения роли парков и открытых пространств в деле сохранения жизнеспособности городских территорий. |
I think these are opportunities that we need to explore further. |
По моему мнению, это те возможности, которые требуют более углубленного изучения. |
Further efforts were made to explore new funding sources and to gain access to these sources. |
Прилагались дополнительные усилия для изучения возможности использования новых источников финансирования и получения доступа к этим источникам. |
The secretariat will meet with the ILO following the third session to explore further cooperation. |
Представители секретариата встретятся с представителями МОТ после третьей сессии для изучения вопроса о дальнейшем сотрудничестве. |
The ILO thus would be the appropriate agency to explore transforming periods of unemployment into periods of transition towards employment. |
В этой связи МОТ была бы надлежащим учреждением для изучения вопроса о превращении периодов безработицы в периоды перехода к занятости. |
Mission to Helsinki to explore areas of cooperation with Burundi (22 May to 4 June 1998). |
Миссия в Хельсинки для изучения возможных областей сотрудничества с Бурунди: 22 мая - 4 июня 1998 года. |
One idea to explore is to strengthen UNCTAD's research and policy analysis through interaction with the network of think tanks. |
Одна идея, заслуживающая изучения, касается укрепления исследовательской работы ЮНКТАД и ее работы по анализу политики путем обеспечения взаимодействия с сетью аналитических центров. |
He likewise urged UNEP and other multinational agencies to explore more avenues for sustainable funding. |
Он также настоятельно призывает ЮНЕП и другие многонациональные учреждения принять меры для изучения дополнительных способов устойчивого финансирования. |
Last year, the Conference appointed a Special Coordinator to explore the possibility of work on disarmament issues in outer space. |
В прошлом году Конференция назначила Специального координатора для изучения возможности работы по разоруженческим проблемам в космическом пространстве. |
China's scientific communities in astronomy have made new breakthroughs in developing ground-based systems to explore the solar magnetic field. |
Китайские научные астрономические круги добились новых успехов в разработке наземных систем изучения солнечного магнитного поля. |
Also, it was considered necessary to explore how to strengthen the role of developing countries in standard-setting negotiations. |
Кроме того, была отмечена необходимость изучения путей повышения роли развивающихся стран в процессе разработки стандартов. |
UNCTAD should collaborate more closely with the Section to explore more effective ways to market its sales publications. |
ЮНКТАД следует более тесно сотрудничать с Секцией распространения и продаж в целях изучения более эффективных путей сбыта ее публикаций для продажи. |
The proposed United Nations conference on financing for development would provide an opportunity to explore various options towards financial stability and development. |
Предложенная конференция Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования в целях развития могла бы предоставить возможность для изучения различных вариантов обеспечения финансовой стабильности и развития. |
Opportunities exist for parents to explore issues of gender socialization. |
Родителям обеспечиваются возможности для изучения вопросов гендерной социализации. |
A working group composed of four members of the meeting was appointed to explore the possibility. |
Для изучения такой возможности создана рабочая группа в составе четырех участников совещания. |
To explore this issue better, a synthesis and analysis of the situations faced by UNDP in crisis countries was initiated. |
В целях более глубокого изучения этого вопроса была начата работа по обобщению и анализу ситуаций, с которыми сталкивается ПРООН в охваченных кризисом странах. |
We hope to work with other African countries to explore ways to enhance our contribution to humanitarian relief on the continent. |
Мы надеемся работать с другими африканскими странами для изучения путей увеличения нашего вклада в гуманитарные усилия на континенте. |