Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучения

Примеры в контексте "Explore - Изучения"

Примеры: Explore - Изучения
UNCTAD should seek ways and means to explore the potential and opportunities offered by the agro-tourism sector for rural women as a new way of doing business in rural areas. ЮНКТАД следует изыскивать пути и средства для изучения потенциала и возможностей, открываемых агротуристическим сектором для сельских женщин в качестве нового пути предпринимательства в сельских районах.
The new working methods recommended by the Council compare with the long-established methods of work of the Advisory Board on Disarmament Matters, which meets once a year to explore, in open discussion, a set of current issues. Новые методы работы, рекомендованные Советом, сопоставимы с давними методами деятельности Консультативного комитета по вопросам разоружения, который проводит ежегодные сессии с целью изучения в ходе открытого обсуждения ряда текущих вопросов.
In the fall of 2006, the Executive Director engaged a specialized consultant to review the existing methodology against actual experiences gained since 2001 and explore any changes in the risk pattern facing UNOPS. Осенью 2006 года Директор-исполнитель привлек специального консультанта для проведения обзора существующей методологии в сопоставлении с фактическим положением в период 2001 года и изучения любых изменений в структуре факторов риска, с которыми сталкивается ЮНОПС.
Expressing her appreciation of UNCTAD's work in the area of IIAs, the speaker stressed the need to explore what more could be done to streamline the existing IIA patchwork and to address issues of policy coherence. Дав высокую оценку работе ЮНКТАД по проблематике МИС, оратор подчеркнула необходимость изучения того, что еще может быть сделано для рационализации существующей пестрой мозаики МИС и решения вопросов согласованности политики.
It is therefore the view of my delegation that this public debate should be intended as a forum for the exchange of views among the stakeholders in order to explore practical ways of strengthening the Commission and enabling it to perform its work in an effective and efficient manner. Поэтому моя делегация считает, что это открытое обсуждение должно стать форумом по обмену мнениями между заинтересованными сторонами с целью изучения практических путей и способов укрепления Комиссии и предоставления ей возможности работать эффективно и результативно.
In preparation for the present meeting, it had held meetings with UNITAR and UNEP Chemicals to explore potential cooperation between the organizations on capacity-building in support of the implementation of the Protocol on PRTRs and discuss the development of more specific proposals. В процессе подготовки нынешнего совещания им был проведен ряд совещаний с ЮНИТАР и с Отделом химических веществ ЮНЕП с целью изучения перспектив сотрудничества между организациями в области наращивания потенциала для оказания поддержки осуществлению Протокола о РВПЗ и обсуждения вопроса о подготовке более конкретных предложений.
The Special Committee urges interested stakeholders, including the Secretariat, police-and troop-contributing countries and other development partners, to undertake discussions over the coming year to explore how equipment needs might be met. Специальный комитет настоятельно призывает заинтересованные стороны, включая Секретариат, страны, предоставляющие войска и полицейских, и других партнеров в области развития провести в следующем году обсуждения в целях изучения возможностей для удовлетворения потребностей в имуществе.
In February and March, the Centre organized three meetings with media professionals in Cameroon to explore ways of ensuring the enjoyment of the right to information in the country. В феврале и марте Центр организовал три встречи с работниками средств массовой информации Камеруна для изучения путей обеспечения осуществления права на информацию в этой стране.
In response to a recent request by OCHA to explore the question of when internal displacement ends, the Representative plans to call together experts and representatives of international organizations and NGOs to examine the issue and come up with practical guidance. В ответ на недавно поступившую от УКГД просьбу об определении временных рамок внутреннего перемещения Представитель планирует собрать экспертов и представителей международных организаций и НПО для изучения этого вопроса и выработки практических рекомендаций.
While we recognize the difficulty of applying the legal regimes at our disposal to non-State actors, this is an area requiring serious study to explore possible solutions. Признавая трудности в отношении применения правовых режимов, которые есть в нашем распоряжении, в отношении негосударственных субъектов, мы отмечаем, что это область, которая заслуживает серьезного изучения в плане поиска возможных решений.
Since October 2002, the participating agencies have worked together to explore the use of sport within the United Nations system, to share experiences and to generate practical recommendations and proposals. С октября 2002 года участвующие учреждения совместно работали в целях изучения возможности использования спорта в рамках системы Организации Объединенных Наций, обмена опытом и выработки практических рекомендаций и предложений.
At its fifth session, the Ad Hoc Committee held 10 informal consultations in order to explore further issues that required attention and to lay the ground for the final agreement. На своей пятой сессии Специальный комитет провел 10 неофициальных консультаций в целях дальнейшего изучения вопросов, которые требуют внимания, и создания основ для достижения окончательного соглашения.
During the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, national institutions, together with representatives of treaty bodies, held a panel discussion to explore further how they could collaborate. Во время Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости национальные учреждения, совместно с представителями договорных органов, провели групповое обсуждение в целях более подробного изучения форм их возможного сотрудничества.
In addition to our bilateral joint commission meetings, which take place on regular basis, Indonesia, together with Australia and Timor-Leste, has also established a regular trilateral ministerial meeting as an avenue through which we can explore meaningful cooperation in supporting development in Timor-Leste. Помимо проведения на регулярной основе совещаний в рамках нашей двусторонней совместной комиссии, Индонезия вместе с Австралией и Тимором-Лешти также регулярно проводят трехсторонние встречи на уровне министров для изучения путей налаживания практического сотрудничества в поддержку процесса развития Тимора-Лешти.
Scientists from the Republic of Korea are now involved in the research programme of the National Aeronautics and Space Administration of the United States to explore international collaboration in space science and applications. В настоящее время ученые Республики Кореи участвуют в исследовательской программе Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов с целью изучения возможностей и выгод международного сотрудничества в области применения космической науки и техники.
In the light of the challenges identified, participants saw a need to explore the technical and methodological aspects of monitoring forest degradation, including the assessment of cost-effectiveness, and to further develop monitoring technologies. В свете выявленных проблем участники указали на необходимость изучения технических и методологических аспектов мониторинга деградации лесов, включая оценку затратоэффективности, а также дальнейшего развития технологии мониторинга.
Several experts suggested the need to explore ways and means of addressing the expected increase in AD applications against textile products after the expiration of the current quota system under the Agreement on Textiles and Clothing. Несколько экспертов высказали мысль о необходимости изучения путей и средств решения проблемы, связанной с ожидаемым увеличением масштабов применения мер АД против текстильной продукции после истечения срока действия нынешней системы квот в рамках Соглашения по текстильным изделиям и одежде.
To explore this issue, case studies have been commissioned in China, Hungary, India, Mauritius, Mexico, South Africa and the Republic of Korea. Для изучения этого вопроса было поручено провести тематические исследования в Китае, Венгрии, Индии, Маврикии, Мексике, Южной Африке и Республике Корея.
UNRISD work in this programme area draws on case studies and debates at national and international levels to explore ways of encouraging a more socially responsible use of science and technology. Работа ЮНРИСД в этой программной области ведется с опорой на тематические исследования и обсуждения, проводимые на национальном и международном уровнях в целях изучения путей поощрения более ответственного в социальном плане использования достижений науки и техники.
In June 2006, the secretariat also helped organize the first Silk Road Investment Forum, at which governments and business leaders from China and Central Asia came together in order to facilitate regional cooperation and explore investment opportunities in the region. В июне 2006 года секретариат также помог организовать первый инвестиционный форум "Шелковый путь", в котором приняли участие представители правительственных ведомств и руководители крупных предприятий Китая и Центральной Азии, в целях содействия расширению регионального сотрудничества и изучения инвестиционных возможностей в регионе.
Consequently, it offers us an excellent opportunity to explore how we might get the most out of this format in order to pursue our objectives of open discourse and dialogue on a subject of great interest today: international agreements on investment. Совещание обеспечивает прекрасную возможность для изучения того, каким образом мы можем оптимально использовать разработанную схему с целью проведения открытого обсуждения и диалога по весьма актуальной сегодня тематике, касающейся международных соглашений в области инвестиций.
Concerns identified in this respect have related to the size of print runs and the need to explore the possibility of outsourcing printing, in particular in developing countries. Проблемы, выявленные в этой области, связаны с размером тиражей и необходимостью изучения возможности использования внешней типографской базы, в частности в развивающихся странах.
In conjunction with the Group the Secretariat has undertaken consultations with some previous donors to explore the possibility of setting up a donors' group for crime prevention and criminal justice activities that would request its members to contribute a defined amount on an annual basis. В сотрудничестве с этой Группой Сек-ретариат провел консультации с некоторыми преж-ними донорами в целях изучения возможности соз-дания группы доноров для мероприятий в области предупреждения преступности и уголовного право-судия, которая могла бы обращаться к своим членам с просьбой предоставлять на ежегодной основе определенный объем ресурсов.
We believe, therefore, that under the auspices of the United Nations, urgent dialogue must be undertaken to explore ways and means of preventing and combating terrorism. Поэтому мы считаем, что под эгидой Организации Объединенных Наций должен быть незамедлительно проведен диалог для изучения путей и средств борьбы с терроризмом и его предотвращения.
For this purpose, my delegation intends to initiate informal consultations to explore the possibility of adopting the necessary draft resolution establishing such a subsidiary organ and specifying its mandate during the fifty-third session of the General Assembly. Поэтому наша делегация намерена начать неофициальные консультации для изучения возможности принятия необходимого проекта резолюции, учреждающего такой вспомогательный орган и определяющий его мандат, в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.