Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучения

Примеры в контексте "Explore - Изучения"

Примеры: Explore - Изучения
The delay in forming a new national government has significantly hampered progress on this front, although it has provided the stakeholders with the opportunity and space to explore different scenarios by which to advance these critical issues. Задержка в формировании нового национального правительства в значительной мере помешала достижению прогресса на этом направлении, хотя и дала заинтересованным сторонам возможность и простор для изучения различных сценариев продвижения к урегулированию этих принципиальных вопросов.
The launch of this campaign has led to a significant increase in activity in the Field, principally through contacts with Governments to explore possible accession and studies of compatibility between national legislation and the two Conventions. Развертывание этой кампании привело к существенной активизации работы на местах главным образом в рамках контактов с правительствами в целях изучения возможностей присоединения и анализа совместимости национального законодательства и двух конвенций.
In the context of the 50th anniversary of the 1961 Convention, UNHCR launched a series of meetings with governmental, United Nations, NGO and academic experts to explore key issues in the interpretation of the two Statelessness Conventions. В рамках празднования пятидесятой годовщины со дня подписания Конвенции 1961 года УВКБ провело целую серию совещаний с экспертами правительств, Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и научных кругов для изучения ключевых проблем в деле толкования двух конвенций о безгражданстве.
To that end, he suggested the establishment of a working group to explore the various perspectives on key substantive issues and reach a decision accordingly with respect to the possibility of elaborating a convention on the basis of the draft articles. С этой целью оратор предлагает создать рабочую группу для изучения различных перспектив по ключевым материально-правовым вопросам и принятия соответствующего решения о возможности разработки конвенции на основе проектов статей.
The Special Rapporteur is convinced that the process itself of preparing the present compendium was a good practice, facilitating exchanges between States and other key stakeholders to explore the detail and complexities of implementing the rights to water and to sanitation. Специальный докладчик убеждена в том, что сам процесс подготовки настоящей подборки служит примером позитивной практики, способствующей обмену мнениями между государствами и другими заинтересованными лицами с целью изучения деталей и сложностей процесса осуществления прав на воду и санитарию.
The Office continued to work to prevent displacement, provide assistance and protection to newly displaced, and explore solutions for those who have been displaced for many years. Управление продолжало принимать меры для предотвращения перемещений, оказания помощи и обеспечения защиты новых перемещенных лиц, а также для изучения вариантов возможных решений в интересах тех, кто перемещен в течение многих лет.
As indicated in paragraph 103 above, the Committee reiterates the need to review all activities in connection with the support for AMISOM and to explore every opportunity for consolidation and streamlining. Как указано в пункте 103 выше, Комитет вновь заявляет о необходимости пересмотра всех мероприятий в связи с поддержкой АМИСОМ и изучения любых возможностей в плане консолидации и оптимизации.
The Special Rapporteur continues to maintain contact with representatives of the World Bank to explore ways of coordinating further with a view to advancing indigenous peoples' rights through the Bank's programmes. Специальный докладчик продолжает поддерживать контакты с представителями Всемирного банка в деле изучения способов дальнейшей координации в целях содействия осуществлению прав коренных народов в рамках программ Банка.
With regard to the establishment of missions, the guidelines also point to the need to explore the possibility of establishing United Nations system-wide common or shared services in the mission. В том, что касается учреждения миссий, то в руководящих указаниях также отмечается необходимость изучения возможности налаживания в миссиях работы общих или совместных служб системы Организации Объединенных Наций.
In June of 2007, representatives of the WTCA headquarters visited the offices of the following United Nations Agencies in Geneva to explore means of cooperation: В июне 2007 года для изучения возможности сотрудничества представители штаб-квартиры ВАТЦ посетили следующие учреждения Организации Объединенных Наций, находящиеся в Женеве:
Against this background, it may be opportune to support smaller companies to establish themselves in hitherto neglected markets and explore the potential for North-South and South-South partnerships to this effect. Такая ситуация может быть благоприятным моментом для поддержки менее крупных компаний, стремящихся закрепиться на рынках, которые ранее не пользовались вниманием, а также для изучения возможностей развития в этих целях партнерства по линии Север-Юг и по линии Юг-Юг.
The goal of the Workshop was to bring together diverse stakeholders, policymakers and international experts to share experiences and explore opportunities for generating concrete gains from governance reforms in the context of REDD-plus in the Latin American and Caribbean countries. Цель этого практикума заключалась в том, чтобы собрать представителей различных заинтересованных сторон, директивных органов и международных экспертов для обмена опытом и изучения возможностей достижения конкретных целей в результате проведения реформ в сфере управления в контексте программы СВОД-плюс в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In conjunction with that workshop, the EPA organized a meeting on 4 and 5 March 2010 to explore the state of science regarding the short-lived climate forcing of air pollutants. В увязке с этим рабочим совещанием АООС организовало совещание, проведенное 4-5 марта 2010 года с целью изучения состояния научных знаний, касающихся краткосрочного воздействия загрязнителей воздуха на климат.
Discussions are under way with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to explore the possibility of developing the General Market Surveillance Model into a published training document for regulatory authorities. Проводятся обсуждения в рамках Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) для изучения возможности разработки Общей модели надзора за рынком и опубликования ее в виде учебных материалов для органов нормативного регулирования.
Some delegations, while recognizing the important role played thus far by the United Nations treaties, expressed the view that those instruments were no longer sufficient for addressing the rapid development of space activities and emphasized the need to explore the possibility of improving the existing legal regime. Ряд делегаций, признавая важную роль, которую до сих пор играют договоры Организации Объединенных Наций, высказали мнение, что эти инструменты уже не отвечают в достаточной степени быстрому развитию космической деятельности, и подчеркнули необходимость изучения возможности усовершенствовать существующий правовой режим.
At Key Stage 2 there are opportunities for pupils to explore areas such as human rights and social responsibility, how they and others interact in the world, causes of conflict, and appropriate responses. На ключевом этапе 2 учащимся предоставляются возможности для изучения таких тем, как права человека и социальная ответственность, как они и другие лица взаимодействуют в мире, причины конфликта и соответствующие ответные меры.
The Group had decided that it should focus first on subsequent agreement and practice, while continuing to explore the possibility of approaching the topic from a broader perspective. Группа решила, что, не прекращая изучения возможности более широкого подхода к теме, ей следует сосредоточиться в первую очередь на вопросе о последующих соглашениях и практике.
The seminar provided a forum for Government, civil society and private sector representatives from four West African countries to meet with international partners and donors, entrepreneurs and investors and to explore strategies and collaboration aimed at creating jobs and economic opportunities. Семинар послужил форумом, на котором представители правительств, гражданского общества и частного сектора четырех стран Западной Африки встретились с международными партнерами и донорами, предпринимателями и инвесторами для изучения вопросов стратегии и сотрудничества в целях создания рабочих мест и генерирования экономических возможностей.
The first steps have been taken to explore how methodologies, including the establishment of baselines, can be made more consistent and further simplified. Были предприняты первые шаги для изучения вопроса о том, каким образом можно добиться большей согласованности и дальнейшего упрощения методологий, в том числе методологий установления исходных условий.
The Taskforce will build on current engagement with the voluntary sector to explore how the statutory sector and the organisations which are supporting the Traveller community can work together to ensure better educational outcomes. Целевая группа будет строить свою работу на текущих контактах с добровольным сектором для изучения вопроса о том, каким образом статутный сектор и организации, которые поддерживают общину тревеллеров, могут работать совместно для обеспечения лучших учебных результатов.
It recognized the need to explore ways to support the important activities of special rapporteurs and chairs of working groups and, in that context, took note of paragraph 397 of the Commission's report. Группа Рио признает необходимость изучения путей поддержки важных направлений деятельности специальных докладчиков и председателей рабочих групп и в этом контексте принимает к сведению пункт 397 доклада Комиссии.
The third East Africa Forum brought together stakeholders from Burundi, Kenya, Rwanda, South Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania to identify, explore and build consensus around common Internet governance priority issues. На третье совещание форума для стран Восточной Африки собрались представители заинтересованных стран из Бурунди, Кении, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Уганды и Южного Судана в целях выявления, изучения и достижения консенсуса в отношении общих приоритетных вопросов, связанных с управлением Интернетом.
In that spirit, the President of Senegal had recently suggested the appointment of a group of experts on candidate countries for graduation to explore innovative means of ensuring the economic take-off of countries still suffering from endemic poverty. В этой связи президент Сенегала недавно предложил назначить группу экспертов по определению стран- кандидатов на выход из этой категории для изучения инновационных способов обеспечения подъема экономики в странах, в которых нищета по-прежнему носит эндемический характер.
It recommends that their respective heads commence consultations with the Secretary-General of the United Nations to explore how collaboration can be forged with the SCO. В нем содержится рекомендация в адрес глав таких структур начать консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в целях изучения путей налаживания взаимодействия с ШОС.
In 2012, it had been decided to establish a Working Group under the chairmanship of Mr. Kriangsak Kittichaisaree to evaluate progress on the topic and explore possible future options. В 2012 году было принято решение о создании рабочей группы под председательством г-на Криангсака Киттичайсари для оценки хода работы над этим вопросом и изучения возможных вариантов действий в будущем.