Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
The scope of information contained in the List has remained essentially the same over the years. В последние годы объем информации, содержащейся в Списке, по существу не менялся.
The Special Rapporteur regards the decision between the three options as essentially a policy matter for the Commission as a whole. Специальный докладчик считает, что для всей Комиссии выбор одного из этих трех вариантов является по существу вопросом политики.
It was clarified that the right was essentially discretionary in nature. Было разъяснено, что это право по существу носит дискреционный характер.
The withdrawals from the Fund have essentially facilitated the cash management of the agencies concerned. Изъятие средств из Фонда по существу облегчало управление денежными средствами в соответствующих учреждениях.
These indicators essentially deal with biophysical aspects because of the difficulty of obtaining the less numerous socio-economic indicators. Из-за трудностей получения менее множественных социально-экономических показателей эти показатели по существу касаются биофизических аспектов.
Apart from these recurrent processes, Eurostat is also working on projects which essentially reflect the Commission's current political priorities. Помимо этих текущих видов деятельности Евростат работает также над проектами, которые по существу отражают нынешние политические приоритеты Комиссии.
Its procedures, while often flexible, are essentially similar to those of a court. Его процедуры, хотя часто они гибки, по существу сходны с процедурами суда.
Ultimate judicial control Enforceability Party autonomy means essentially that the parties are in control of the process. Автономия сторон по существу означает то, что процесс разбирательства контролируется сторонами.
One of the values of the ADR process is that it is essentially private and confidential. Один из ценных моментов процедуры АРС - это ее по существу частный и конфиденциальный характер.
The situation essentially remains unchanged, even though there has been some success in efforts of the Abkhaz authorities to curb criminal acts. Эта ситуация остается по существу неизменной, несмотря даже на то, что абхазским властям удалось несколько ограничить рост преступности.
I welcome the continuation of the essentially humanitarian process set forth by paragraph 14 of Security Council resolution 1284. Я приветствую продолжение гуманитарного по существу процесса, начатого пунктом 14 резолюции 1284 Совета Безопасности.
It is still essentially the document that was drafted at the San Francisco Conference six decades ago. И все же по существу он является документом, который был составлен на конференции в Сан-Франциско шесть десятилетий назад.
It is expected that this process will essentially entail identification of sectoral as well as cross-sectoral domains of public investment. Предполагается, что этот процесс по существу повлечет за собой определение секторальных и межсекторальных областей для государственных капиталовложений.
The EU initially invested heavily in the development of machine translation, but has essentially abandoned the project. ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект.
The most openly conservative French government of the past decade was essentially elected by the left. Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми.
The buyer made a fraudulent statement to the manufacturer that the goods were essentially worthless and could not be sold. Покупатель направил производителю ложное заявление о том, что товар по существу не имеет ценности и не может быть продан.
This shift meant that the US had essentially replaced Britain as the heart of the world's financial and monetary system. Этот сдвиг означал, что США, по существу, заменили Британию в сердце мировой финансовой и денежной системы.
No one should be surprised at what has now happened: the private market has essentially disappeared. Никому не следует удивляться тому, что сейчас произошло: частный рынок, по существу, исчез.
For example, at the country level, the thematic groups which had been established were essentially basic coordination groups. Например, на страновом уровне тематические группы по существу являются координационными группами.
Unfortunately, like so many other international agreements, the Convention on Biological Diversity remains essentially unknown, un-championed, and unfulfilled. К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
Jobs did more than navigate paradigm shifts; he essentially created them. Джобс сделал больше, чем просто исследовал сдвиги парадигмы; он, по существу, сделал их.
The East Timor issue had gone beyond all expectations and was now essentially an issue that concerned the whole international community. Вопрос о Восточном Тиморе превзошел все ожидания и в настоящее время является, по существу, вопросом, касающимся всего международного сообщества.
This is essentially what the report says. Вот о чем по существу говорится в докладе.
NHSCP was essentially a framework. The objectives were to be fixed by NSOs. ПВНОД по существу является рамочной программой, а цели должны быть поставлены НСУ.
More importantly, the guideline was essentially superfluous, merely restating the essence of the notion of reservation. Еще более важно то, что это основное положение является по существу избыточным, поскольку в нем вновь дается формулировка сути понятия оговорки.