Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Essentially - Фактически"

Примеры: Essentially - Фактически
The Law essentially permits all actions relating to the investigation or prosecution of offences. Положения этого закона фактически допускают любые действия, связанные с расследованием преступлений и судебным преследованием за их совершение.
So, essentially, it never moved. Поэтому, фактически, она так и не трогалась.
The concept thus developed indicated some duties that are essentially projected as obligations of conduct. Разработанная в результате этих усилий концепция предусматривает некоторые обязательства, которые фактически трактуются как нормы поведения, обязательные для соблюдения.
H.M.'s second application was rejected on essentially the same grounds. Второе ходатайство Х.М. было отклонено фактически на тех же основаниях.
Similarly, planned ODS phase-out has been essentially equal to phase-out achieved. Аналогичным образом план поэтапного отказа от ОРВ оказался фактически выполненным.
But, Roseanna, by calling him that, you essentially ruin his life. Но, Розанна, называя его так, вы фактически разрушаете ему жизнь.
His reporter friend could write something that essentially guaranteed no one ever walked through those doors again. Его друг-журналист может написать что-нибудь, что фактически гарантирует, что больше никто и никогда не войдет в эту дверь.
This is essentially still the way fluorine is produced today. Фактически этим способом фтор получают до сих пор.
Thus, by the end of 1935 the Chinese government had essentially abandoned northern China. Таким образом, к концу 1935 года китайское центральное правительство фактически оставило Северный Китай.
They were brought back to Paris, after which they were essentially kept under house arrest at the Tuileries. Они были доставлены обратно в Париж, после чего находились под фактически домашним арестом в Тюильри.
Investing about $100 billion annually would mean that we could essentially resolve the climate-change problem by the end of this century. Ежегодное вложение порядка 100 миллиардов долларов означало бы, что мы фактически можем разрешить проблему изменения климата к концу этого столетия.
And in fact, the typewriter was essentially deleted by this thing. Но она была фактически уничтожена вот этим.
So that's essentially the computational equivalent of two light switches. То есть, фактически, это компьютерный эквивалент двух выключателей.
The Bangkok Plan of Action essentially sets out the core elements of an agenda for the "development round". В Бангкокском плане действий фактически излагаются основные элементы повестки дня для «раунда переговоров, посвященного развитию».
Walter was able to open a wormhole into another dimension that essentially shredded all the laws of science. Уолтер умудрился открыть проход в другую вселенную, что, фактически, сотрясло все известные науке законы.
It is essentially the stuff of life meets machine. Фактически, материя жизни входит в контакт с машиной.
Your deal with Pellington, with Nas Kamal, it essentially makes you prisoner of the FBI. Ваша сделка с Пеллингтоном, с Наз Камаль фактически делает вас узницей ФБР.
It's essentially a high-end supplement that has revolutionized aging. Фактически, это первоклассная пищевая добавка, которая изменяет процесс старения.
This is essentially a policy of redistribution, which enables a large part of the nation fully to assume their status as citizens. Фактически, это политика перераспределения, благодаря которой многочисленная часть нации в полной мере обретает свой гражданский статус.
In essence, advance approval is required unless the gifts are of essentially nominal value, having regard to the duty station concerned. По сути предварительное разрешение не требуется, если подарки имеют фактически номинальную стоимость применительно к конкретному месту службы.
Implementation of the new subprogramme would essentially imply an internal reallocation of resources within existing levels in the ECLAC budget. Осуществление новой подпрограммы фактически предполагает внутреннее перераспределение ресурсов в рамках существующих ассигнований, предусмотренных в бюджете ЭКЛАК.
Once the Group has agreed on the handbook, the contribution of individual members of the London Group to the revision process will be essentially over. После согласования Группой положений справочника деятельность отдельных членов Лондонской группы в рамках процесса пересмотра будет фактически завершена.
Question 10 on alleged beatings of detainees also remained essentially unanswered. Вопрос 10, касающийся предполагаемых избиений заключенных, также остается фактически без ответа.
Mr. KÄLIN proposed deleting the paragraph, as suggested by Sir Nigel Rodley, since it essentially repeated the content of paragraph 54. Г-н КЕЛИН предлагает исключить этот пункт, как было предложено сэром Найджелом Родли, поскольку в нем фактически повторяется содержание пункта 54.
The clause was essentially a contractual device related to the application of law rather than to its codification. Эта клаузула фактически является договорным средством, касающимся, скорее, правоприменения, чем кодификации права.