Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
But essentially, this is a big problem. Но по существу, это большая проблема.
They can just pass through the room very quickly, essentially at the speed of light. Он легко может пересечь комнату очень быстро, по существу со скоростью света.
That TV essentially told her not to go. Это телевидение по существу сказал ей не идти.
And that was the first introduction of essentially a military concept of strategy into the business world. И это было первое введение по существу военной концепции стратегии в мир бизнеса.
They hacked the servers and with that access could essentially do whatever they wanted. Они взломали сервер и с этим доступом, по существу, они могли делать все, что хотели.
It consists of various unremarkable ores, essentially a great rock in space. Содержит различную непримечательную руду, по существу огромная скала в космосе.
The author is essentially claiming before the Committee violations of rights of his company. По существу, автор заявляет перед Комитетом о нарушении прав его компании.
2.3 Another witness, the brother of D. B., essentially confirmed this version of the events. 2.3 Другой свидетель, брат Д.Б., по существу подтвердил эту версию событий.
That statement established the procedures and mechanisms essentially designed for the registration of the first group of applicants. В этом заявлении устанавливались процедуры и механизмы, предназначенные по существу для регистрации первой группы заявителей.
The organizational structure of MICIVIH would remain essentially unchanged, with the Executive Director of MICIVIH reporting directly to the Special Representative. Организационная структура МГМГ по существу останется без изменений, при этом Директор-исполнитель МГМГ будет непосредственно подотчетен Специальному представителю.
The Commission notes with satisfaction that article 7 of the statute of the International Tribunal uses an essentially similar formulation. Комиссия с удовлетворением отметила, что в статье 7 Устава Международного трибунала употребляется по существу аналогичная формулировка.
Structural adjustment policies are still anchored essentially in a national setting. Политика структурной перестройки все еще по существу привязана к национальным условиям.
While corporate strategies are becoming increasingly global, national structural adjustment policies essentially lack a global dimension. Хотя корпоративные стратегии становятся все более глобальными, национальная политика структурной перестройки по существу лишена элемента глобальности.
Since in fact only sovereign independent States were States parties, such a remark essentially rendered that eminent concept meaningless. Поскольку государствами-участниками являются лишь суверенные независимые государства, такое замечание по существу лишает эту выдающуюся концепцию смысла.
The pattern of expenditures and contributions received has remained essentially as foreseen in my previous report. Положение дел с расходами и полученными взносами остается по существу таким же, как и прогнозировалось в моем предшествующем докладе.
The timetable follows essentially the pattern adopted for this discussion last year. Расписание по существу подчиняется схеме такой дискуссии, принятой в прошлом году.
Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law. Особую озабоченность вызывают сформулированные в общих чертах оговорки, по существу делающие неэффективными все закрепленные в Пакте права, осуществление которых потребовало бы каких-либо изменений национального законодательства с целью обеспечения выполнения обязательств по Пакту.
The provision of logistic support for ECOMOG is especially complicated since it is essentially provided on a voluntary basis from non-ECOWAS countries. Организация материально-технического обеспечения ЭКОМОГ является особенно затруднительной, поскольку оно осуществляется, по существу, на добровольной основе странами, не являющимися членами ЭКОВАС.
Moreover, the participatory nature of the right to development gives development an essentially subjective meaning. Кроме того, аспект участия права на развитие по существу предопределяет субъективный характер развития.
Peace-keeping is essentially an instrument for conflict management and resolution. Поддержание мира по существу является средством преодоления и урегулирования конфликтов.
The approach was essentially one of non-interference. Данный подход по существу выражается в невмешательстве.
Thus, it offers a new opportunity for international trade in metals and other raw materials for participating Members, which are essentially developed countries. Таким образом, оно открывает новую возможность с точки зрения международной торговли металлами и другими сырьевыми материалами для участвующих членов, которыми являются по существу развитые страны.
The alarming shortfall was essentially a political problem and was not one that could be solved by accountants. Вызывающие тревогу недостатки являются по существу политической проблемой и как таковые не могут быть устранены специалистами по учету.
Of course, those ideas are essentially embodied in the report of Ambassador O'Sullivan. Эти идеи, конечно же, по существу нашли свое воплощение в докладе посла О'Салливэна.
7.4 The small increase under travel relates essentially to additional travel requirements of members of the Special Committee against Apartheid. 7.4 Небольшое увеличение по статье поездок связано по существу с дополнительными поездками членов Специального комитета против апартеида.