Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
Reintegration is essentially a social and economic process with an open time frame, primarily taking place in communities at the local level. Реинтеграция по существу является социально-экономическим процессом, не ограниченным по срокам, протекающим главным образом в рамках общин на местном уровне.
Immediately following the issuance of the report, the European Parliament expressed its views on the matter and essentially endorsed the experts' conclusions and recommendations. Сразу же после опубликования доклада Европейский парламент высказался по этому вопросу и по существу присоединился к выводам и рекомендациям экспертов.
She cited cases where restraining orders had been issued, noting the difficulties encountered in practice, due essentially to the length of the procedure for imposing such orders. Она приводит примеры случаев, в которых были изданы запретительные судебные приказы, отметив возникающие в связи с этим практические трудности, обусловленные, по существу, затянутостью процедуры издания таких приказов.
The claim for contract losses essentially relates to this payment of 40 per cent of the contract value. Претензия по потерям в связи с контрактами по существу связана именно с оплатой этого 40-процентного компонента контрактной стоимости.
Because the fertiliser contract was essentially one in which Bhagheeratha provided labour to the State Engineering Company, there is no total contract value. Поскольку в соответствии с этим контрактом корпорация "Бхагеерата" должна была по существу предоставлять Государственной инженерной компании рабочую силу, общая контрактная стоимость не указана.
It is therefore imperative that the essentially modest pledges made be fully honoured and that funds be made available in a timely manner. В этой связи особенно важно, чтобы по существу скромные обещанные взносы поступили в полном объеме, а финансовые средства были своевременно предоставлены.
She agreed, however, with its assumption that diplomatic protection was essentially an act of invocation by a State of the responsibility of another State. Однако оратор согласна с ее презумпцией того, что дипломатическая защита, по существу, является актом призвания к ответственности одним государством другого государства.
Such assessments are essentially a measure of the degree to which the Organization has managed to achieve its collective goals, working in partnership with Member States. Такие оценки по существу являются мерилом того, в какой степени Организации удается достичь своих коллективных целей при осуществлении деятельности в сотрудничестве с государствами-членами.
A major weakness of all weapons of mass destruction regimes - nuclear, chemical and biological - is their weak enforcement provisions, which essentially leave the penalties for non-compliance unspecified. Одна из главных слабых сторон всех режимов, действующих в отношении оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического, - заключается в слабых положениях об обеспечении соблюдения, которые по существу не оговаривают наказание за несоблюдение.
It seems reasonable to affirm that the basis of this principle essentially lies in good faith, which is common to various legal systems. Поэтому представляется логичным утверждение о том, что основой данного принципа по существу является добросовестность, и это закреплено в различных правовых системах.
Santa Fe argues that, despite the age of the lost rigs, they were essentially in "mint" condition when first leased to KDC. "Санта Фе" утверждает, что, несмотря на возраст утраченных буровых установок, они находились по существу в "безукоризненном" состоянии, будучи впервые сданы в аренду "КДК".
His brother, a prominent government physicist, refuses to take him seriously and has essentially shut Dr. Stone out of his life. Его брат, видный правительственный физик, отказывается относиться к нему серьёзно и по существу вычеркнул доктора Стоуна из своей жизни.
An 1822 message essentially consisted of a message type, a numeric host address, and a data field. Сообщение 1822, по существу, состояло из типа сообщения, числового адреса хоста и поля данных.
The Senate was essentially an appellate court but also had the power to revoke any government decision contrary to law and to deal with complaints against courts. Сенат по существу был апелляционным судом, но также имел право отменить любое правительственное решение, противоречащее закону, и рассматривать жалобы на суды.
Kontes SEO is essentially a race to achieve the best SERP search engine which is determined by the keyword SEARCH THE MAKING 0. Kontes SEO по существу является гонка для достижения наилучшего выдаче поисковой системы, которая определяется по ключевому слову РЕШЕНИЙ 0.
The Eurostar train is essentially a long TGV, modified for use in the United Kingdom and through the Channel Tunnel. Поезд Eurostar, по существу, является удлинённым TGV, приспособленным для эксплуатации в Великобритании и Евротоннеле.
The new archdiocese included the sees of Worcester, Hereford, Leicester, Lindsey, Dommoc and Elmham; these were essentially the midland Anglian territories. Новая митрополия включала владения Вустера, Херефорда, Лестера, Lindsey, Dommoc и Elmham; они были по существу внутриобластными территориями англов.
However, Zilog essentially ignored the Z800 in favour of their 32-bit Z80000 and the Z800 never entered mass production. Однако Zilog по существу отказалась от Z800 в пользу 32-битного микропроцессора Z80000, и Z800 массово не производился.
In both novels, wrestles valiantly with the task he has set himself: that of imposing an essentially contemplative structure upon conventions designed for violent action. В обоих романах мужественно сражается с задачей, которую он поставил перед собой: навязыванием по существу созерцательной структуры на конвенциях, предназначенных для насильственных действий.
I do not need to dwell at length on the content of the draft resolution, as the substance is essentially the same as that of previous years. Мне нет необходимости подробно останавливаться на содержании проекта резолюции, поскольку его суть по существу аналогична сути резолюций предыдущих лет.
Columbia's script analysts considered all three submissions "essentially the same story." Аналитики сценариев Columbia рассмотрели все три как «по существу, одну и ту же историю».
German and Allied armies produced essentially a matched pair of trench lines from the Swiss border in the south to the North Sea coast of Belgium. Немецкие и союзнические армии создали, по существу, пару длиннейших траншейных линий от швейцарской границы на юге до побережья Северного моря и Бельгии.
I mean, that's essentially what you were saying to me all last week. Я имею в виду, по существу вы сказали мне тоже самое на прошлой неделе.
Well, essentially, the goal was to make sure every Naval base was completely off the grid by 2020. Ну, по существу, цель была гарантировать, что каждая база ВМС полностью выйдет из энергосети к 2020 году.
Proponents of the financial repression explanation essentially view low interest rates as a hidden tax on bondholders, who receive a lower interest rate than they would otherwise. Сторонники предыдущего объяснения о финансовых репрессиях по существу видят низкие процентные ставки как скрытый налог для держателей облигаций, которые получают более низкую процентную ставку, чем в противном случае.