Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
Logically, then, paragraph 3, which essentially equated a contracting State and a regional economic integration organization, should also be deleted. Тогда логично должен быть также исключен пункт З, который по существу уравнивает договаривающееся государство и региональную организацию экономической интеграции.
Because the Tribunal was never meant to provide justice for the masses, genocide justice has been essentially a domestic process. Поскольку цель Трибунала никогда не заключалась в обеспечении справедливости для масс, вершение правосудия в отношении геноцида по существу представляет собой внутренний процесс.
The arrest of those individuals depends essentially on the full cooperation of States with the Court. Арест этих лиц по существу зависит от всемерного сотрудничества государств с Судом.
Joint consideration of the report with the reform process essentially serves the basic objective of dealing with comprehensive Council reform in all its aspects. Совместное обсуждение доклада и процесса реформирования, по существу, соответствует основной цели рассмотрения всеобъемлющей реформы Совета во всех ее аспектах.
The strategy was essentially the first real attempt to address problems of public health and health care. Принятая стратегия стала по существу первой реальной попыткой в деле решения проблем здоровья населения и здравоохранения.
The meeting recognized that the identification of topics was essentially a political decision entailing prioritization. Участники совещания признали, что решение о выборе тем по существу носит политический характер и связано с определением приоритетов.
The existing legal and institutional structures were essentially those which had developed over the previous decade. Существующие правовые и организационные структуры по существу оставались теми же, какие сложились за предыдущее десятилетие.
The theoretical framework for CPIs is essentially based on economic theory relating to consumer behaviour. Теоретическая основа ИПЦ по существу строится на экономической теории поведения потребителей.
The stock at risk was essentially the whole population of Europe. Объектом, подверженным риску, является по существу все население Европы.
The challenge is essentially to create the appropriate incentive structures for TNCs to make investments that promote development objectives. По существу главная задача заключается в создании соответствующих структур стимулов для осуществления таких инвестиций ТНК, которые содействуют достижению целей в области развития.
The majority of the Commission was in favour of including the present article, which is essentially of an expository character. Большинство членов Комиссии высказались за включение настоящей статьи, которая по существу носит пояснительный характер.
How States members of UNCITRAL decide to reach a decision is an essentially political decision and an exercise of their sovereignty. Решение государств - членов ЮНСИТРАЛ о том, каким образом принимать решение Комиссии, является по существу политическим решением и формой осуществления их суверенитета.
To a large extent, this work is of a technical nature or is essentially aimed at capacity-building. В значительной степени эта работа носит технический характер или направлена по существу на создание потенциала.
This was essentially a Western concept, which has remained over the years. По существу она была западной концепцией, сохранившейся по прошествии стольких лет.
Every substantive item in the agenda of the CD is essentially linked to that overall objective. С этой общей целью связан по существу каждый предметный пункт повестки дня Конференции по разоружению.
The constitutional commission was essentially a monitoring body but had considerable authority. Конституционная комиссия является, по существу, наблюдательным органом, но обладает значительными полномочиями.
The bad news, however, is that after 10,000 years of Wraith culling, sudarian society is essentially extinct. Тем не менее, плохая новость, что после 10000 лет нападений Рейфов, Сударианское общество по существу вымерло.
In the early 70s over half the globe essentially didn't use any oil. Вначале 70х больше половины населения планеты по существу не использовали нефть.
And the air travel will essentially stop. И воздушные поездки по существу прекратятся.
You're immortal, essentially, but I'm not. Ты, по существу, бессмертная, но не я.
And when the pressure got too much, it essentially floated back to the surface. И когда давление стало слишком большим, пакет по существу всплыл на поверхность.
You are, essentially, the same. А ты, по существу, остался прежним.
In defining her standard of review the Ombudsperson has sought to balance the essentially preventative nature of the regime against the significant detriments to which designated individuals and entities are subjected. При определении своего стандарта в плане пересмотра Омбудсмен пыталась добиться баланса между по существу превентивным характером режима и значительным негативным воздействием, которому подвергаются обозначенные физические и юридические лица.
If the timing of an execution and the selection of prisoners are essentially decided upon at random, those executions are rendered arbitrary. Если время исполнения казни и отбор заключенных по существу определяются случайным образом, то такие казни считаются произвольными.
13.3 We maintain the position as explained in paragraph 507 of the initial report that pre-primary education is not compulsory and is essentially a matter of parental choice. 13.3 Мы сохраняем положение, описанное в пункте 507 первоначального доклада, т.е. дошкольное образование не является обязательным и по существу определяется выбором родителей.