Примеры в контексте "Essentially - В целом"

Примеры: Essentially - В целом
Establishing psychiatric wards at sub-district general hospitals is essentially a step towards community-based care. Создание психиатрических отделений в составе территориальных больниц общего профиля в целом является шагом вперед по приближению помощи к месту жительства пациентов.
What you're saying essentially is that you can't control your own people. В целом вы хотите сказать, что не можете контролировать собственных людей.
The latter point essentially means that the provision imposes an obligation to effectively eliminate structural gender discrimination. Последний аспект в целом означает, что данное положение влечет за собой обязательство принимать действенные меры для ликвидации структурной гендерной дискриминации.
The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. Однако базовая структура и состав Совета Безопасности в целом по-прежнему являются отражением того мира, который существовал 60 лет тому назад.
Today's world is different from that of 1945, yet the Security Council remains essentially unchanged. Современный мир отличается от того, каким он был в 1945 году, а Совет Безопасности, тем не менее, в целом остается неизменным.
The project has essentially been implemented, though some construction work remains to be completed by the local communities. В целом этот проект уже завершен, однако осталось выполнить некоторые строительные работы, которые должны закончить местные общины.
Slovenia is one of dozens of countries where it is essentially free to go to university. Словения - одна из десятка стран, где высшее образование в целом бесплатное.
The CDC website comes up, and this video essentially tells the whole story. Гугл выдаст сайт CDC, и это видео в целом описывает всю картину происходящего.
Well, essentially, you just stay much as you were. Ну, в целом ты просто остаешься таким же, как был.
But you essentially wear the same thing all the time. Но в целом ты всё время носишь одни и те же вещи.
Consequently, results are essentially comparable between countries. Поэтому результаты по различным странам в целом сопоставимы.
Expenditures on these projects remained essentially stable. Расходы по этим проектам в целом стабильны.
With this measure, the agreements relating to the armed forces have essentially been implemented. Благодаря этому решению в целом были выполнены соглашения, касавшиеся вооруженных сил.
The mid-term review of the implementation of the New Agenda finds that the situation in the African continent is still essentially a cause for concern. Среднесрочный обзор осуществления этой Новой программы показывает, что положение на африканском континенте в целом по-прежнему вызывает озабоченность.
This approach was essentially aimed at treating developmental concerns in a longer-term perspective. Такой подход в целом был направлен на учет интересов развития в долгосрочной перспективе.
Preventing conflict and human suffering must not be hampered by the traditional norm of what is essentially within the domestic jurisdiction of States. Предотвращение конфликтов и людских страданий не должны наталкиваться на препятствия в виде традиционных норм того, что в целом подпадает под внутреннюю юрисдикцию государств.
A large amount of educational material, essentially covering all aspects of space science and technology, is being continuously developed. Большой объем учебных материалов, в целом охватывающих все аспекты космической науки и техники, находится в процессе постоянной разработки.
By all indications, the projected number of people in Angola requiring substantial humanitarian assistance will essentially remain the same. По всем признакам, предполагаемая численность лиц в Анголе, нуждающихся в существенной гуманитарной помощи, останется в целом неизменной.
Both reports of the Special Committee essentially refute the information and allegations submitted to them by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. В обоих вышеупомянутых докладах Специального комитета в целом опровергаются информация и утверждения, представленные ему Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям.
The Greek suggestions are essentially aimed at infusing new life and impetus into the ancient tradition of the Olympic Truce. Греческие предложения направлены в целом на то, чтобы вдохнуть новую жизнь и придать импульс древней традиции "олимпийского перемирия".
The dose-response relationships and the effects-oriented critical limits used in both approaches are essentially the same. Соотношения "доза-реакция" и ориентированные на воздействие предельные значения, которые используются в рамках обоих подходов, являются в целом одинаковыми.
The past century was essentially dominated by injustice resulting from an uncontrolled chase after profit. Прошедший век в целом характеризовался несправедливостью, являвшейся результатом бесконтрольной погони за прибылью.
As the sections below show, the pillars are essentially in place. Как показано в представленных ниже разделах, основные компоненты системы в целом созданы.
To date, China has signed debt-relief agreements with 31 African countries, essentially achieving its stated goal. На сегодня Китай подписал с 31 африканской страной соглашения о списании задолженности, в целом достигнув поставленную перед собой цель.
We continue to believe that the situation in Kosovo is essentially an ethnic dilemma. Мы продолжаем считать, что ситуация в Косово сводится, в целом, к этнической дилемме.