Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
It essentially provides a classification of biodiversity indicators in the five categories listed in its name, including a conceptual model about the interactions between these categories. Она по существу представляет собой классификацию показателей биоразнообразия в пяти категориях, указываемых в ее названии, включая концептуальную модель взаимодействий между этими категориями.
That provision is essentially a reminder of the two main conditions for the exercise of diplomatic protection. Это положение по существу представляет собой напоминание о двух главных условиях осуществления дипломатической защиты.
According to another opinion, the Special Rapporteur should reconsider his intention not to deal with jus cogens norms, as those norms were essentially customary in character. Согласно иному мнению, Специальный докладчик должен пересмотреть свое намерение не касаться императивных норм, поскольку такие нормы по существу носят обычный характер.
Peacebuilding is essentially an effort to create institutions for the peaceful management of conflict. миростроительство по существу представляет собой усилия по созданию структур мирного регулирования процесса развития конфликта.
The national strategy for the development of statistics is essentially a second generation of statistical plans that provides a comprehensive framework for statistical development at national level. По существу национальные стратегии развития статистики представляют собой разновидность статистических планов второго поколения, обеспечивающих комплексную основу для развития статистической деятельности на национальном уровне.
These challenges essentially put women at a disadvantaged position (relative to men) in so far as realising their full potential and freedoms is concerned. Эти проблемы, по существу, ставят женщин в неблагоприятное положение (по сравнению с мужчинами) в том, что касается полной реализации их возможностей и полного осуществления их свобод.
All of these developments have essentially reaffirmed Egypt's fulfilment of its treaty commitments arising out of the international human rights instruments to which it has acceded. Все эти события, по существу, подтвердили выполнение Египтом своих договорных обязательств, вытекающих из международных договоров по правам человека, к которым он присоединился.
The author's request was therefore inadmissible, since regulations, acts and resolutions that were essentially electoral in nature could not be subject to amparo procedures. В силу этого жалоба автора была отклонена, поскольку акты, нормы или постановления, по существу относящиеся к избирательному процессу, не могут быть предметом процедуры ампаро.
The universe looks essentially the same if you look that way or that way. Вселенная выглядит по существу так же, как если вы посмотрите на неё.
But essentially they are us, and we are them. Но по существу они - это мы, а мы - это они. Ясно.
So, essentially, it's a glorified light switch? По существу, это приукрашенный выключатель?
My peeps on the West Coast aren't too thrilled with the idea of me leaving Lockhart/Gardner for what's essentially a start-up. Мои чирикалки на восточном побережье не в восторге от того, что я ухожу из Локхард и Гарднер, по существу, в "стартап".
and essentially increasing life expectancy all around the globe. И по существу - увеличение продолжительности жизни по всей планете.
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional Итак, по существу мы видим появление четвертой деловой системы.
I think the whole world has essentially been brought up not to be a girl. Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным.
If you take into account 80 percent of all Americans were born after World War II, this is essentially our Depression. Если принять во внимание тот факт, что 80 процентов американцев родились после Второй Мировой Войны, то по существу это и будет Депрессией нашего времени.
So essentially, you don't want to sleep with me because you like and respect me too much. Итак, по существу Ты не хочешь спать со мной потому что я тебе нравлюсь и ты меня сильно уважаешь.
So now, essentially, you're telling us you couldn't see what was happening in the parking lot at all. Так теперь, по существу, вы говорите нам, что совсем не видели происходящее на парковке.
Ideally, we should be prepared to target elements that essentially constitute the real political Gordian knot, such as enlarging the Council in its two categories. Теоретически мы должны быть готовы к рассмотрению тех элементов, которые по существу представляют собой настоящий политический «гордиев узел», а именно вопроса о расширении Совета в двух его категориях.
We should not spend hours splitting hairs over phrases that mean essentially the same thing, while women continue to suffer in poverty and hardship. Нам не пристало сидеть и часами выискивать тонкие различия во фразах, которые означают, по существу, одно и то же, в то время как женщины продолжают жить в бедности и нужде.
The connection between reproductive rights and family law is obvious: parenthood is essentially the direct result of the exercise by citizens of their reproductive rights. Связь между репродуктивными правами и семейным правом очевидно: материнство и отцовство являются по существу прямым следствием осуществления гражданами своих репродуктивных прав.
UNDP support to land management, also, is essentially cross-practice in nature and in many cases interlinked with poverty reduction monitoring and reporting. Помощь ПРООН в области управления земельными ресурсами также носит, по существу, междисциплинарный характер и во многих случаях взаимосвязана с контролем и отчетностью по вопросам сокращения масштабов нищеты.
As existing retirees and staff have acquired rights to after-service health insurance participation under current provisions, these measures would be applied essentially to new recruits. Поскольку пенсионеры и сотрудники имеют право на участие в АШИ в соответствии с ныне действующими положениями, эти меры будут по существу распространяться на новых сотрудников.
With that understanding, the process for determining the applicability of the convention in any given case would be essentially as follows: При таком понимании в каждом конкретном случае по существу будет применяться следующая процедура определения применимости конвенции:
Like in the United Republic of Tanzania, the public interest test in Zimbabwe is essentially an efficiency defense and is clearly within the best practice in merger control. Как и в Объединенной Республике Танзания, критерий общественных интересов в Зимбабве по существу сводится к поиску аргументов о повышении эффективности и, безусловно, не выходит за рамки надлежащей практики контроля за слияниями.