Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
The report did not bring out the essentially political nature of preventive action. В докладе не обозначен по существу политический характер превентивных действий.
This is essentially a retrospective measure, which would run contrary to the general principles of legal practice. Это по существу ретроактивная мера, которая противоречит общим принципам правовой практики.
Restricting budget revisions corresponds essentially to updating the approved budget plan. Ограниченный пересмотр бюджета по существу соответствует обновлению утвержденного бюджетного плана.
As the Assembly will note, the draft resolution before the Assembly is essentially procedural. Как, возможно, заметили члены Ассамблеи, представленный нам на рассмотрение проект резолюции по существу имеет процедурный характер.
Of the three parts of its mandate, UNIFIL has essentially completed two. Из трех компонентов своего мандата два ВСООНЛ, по существу, выполнили.
Equality itself is essentially an undetermined category that is often filled in by policy makers. Равенство как таковое является по существу неопределенной категорией, которая часто наполняется конкретным содержанием лицами, определяющими политику.
The proposals indicated thus far presume an essentially cooperative approach between the Government of the debt-crisis country and its creditors. Вышеизложенные предложения предполагают, по существу, подход, основанный на сотрудничестве между правительством переживающей долговой кризис страны и ее кредиторами.
The view was expressed that the clause was essentially a contractual device related to the application of law rather than to its codification. Было выражено мнение о том, что эта оговорка по существу является договорным механизмом, касающимся применения права, а не его кодификации.
To a great degree, these obligations are essentially identical to those stipulated in Security Council resolution 1540. В большой степени эти обязательства по существу идентичны положениям, предусмотренным в резолюции Совета Безопасности 1540.
The upsurge in inflation essentially reflected those devaluations, which in some countries were quite severe. Повышение темпов инфляции по существу явилось следствием девальвации валют, которая в некоторых странах была довольно существенной.
The challenge confronting the Fifth Committee was essentially a political one. Проблема, с которой сталкивается Пятый комитет, по существу является политической.
As a matter of formulation, present article 40 (2) devotes no less than four paragraphs to situations which essentially involve bilateral obligations. Что касается формулировки, то в нынешней статье 40(2) отведено не менее четырех пунктов ситуациям, которые по существу связаны с двусторонними обязательствами.
Without the General Assembly, the Security Council would be essentially half a body. Без Генеральной Ассамблеи Совет Безопасности по существу будет лишь половинчатым органом.
The draft resolutions were essentially like those of the previous year with the appropriate updating. По существу, в них повторяются положения прошлогодних резолюций с обновлением соответствующих мест.
The Constitution of Jamaica essentially accords equal rights to men and women. В Конституции Ямайки по существу предусматривается равноправие мужчин и женщин.
However, such an approach will have to rely essentially on regional parties. Однако такой подход должен будет по существу определяться региональными участниками.
This essentially validates our primary selection method. Это по существу подтверждает наш первичный метод отбора.
As compared with the version adopted on first reading, certain changes of wording have been made, essentially minor in character. По сравнению с вариантом, принятым в первом чтении, в формулировку были внесены некоторые редакционные изменения, имеющие по существу второстепенный характер.
It was considered essentially an internal matter for the authorities concerned to allocate development resources to risk reduction endeavours. Вопрос о выделении ресурсов, предназначенных для процесса развития, на цели уменьшения риска по существу рассматривался в качестве вопроса внутренней компетенции соответствующих органов.
Terrorism is, in most cases, essentially a political act. В большинстве случаев терроризм по существу представляет собой политический акт.
What is important is that essentially the same rules apply to all transactions that perform security functions. Важно то, что по существу аналогичные нормы применяются в отношении всех сделок, выполняющих обеспечительные функции.
The other components are essentially operating costs, which are not problematic in this sense. Другими компонентами по существу являются эксплуатационные затраты, с которыми в этом смысле не возникает никаких проблем.
They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. Они представляют собой важнейший элемент исторического процесса, который по существу носит политический характер и в котором принимают участие все главные действующие лица.
The draft resolution is essentially procedural, and is anchored firmly in the expectations and current realities of the international community. Этот проект резолюции по существу носит процедурный характер, однако в нем нашли свое отражение надежды международного сообщества и нынешнее положение дел.
Concentrations of ozone and other pollutants calculated with this model are therefore essentially averages over this 1-2 km depth. Соответственно, рассчитываемые по этой модели концентрации озона и других загрязнителей по существу представляют собой средние значения на всю высоту колонны.