Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
The positive and negative effects are essentially the same as those of private financing by the railway infrastructure companies. Позитивные и негативные последствия этого являются по существу такими же, как и в случае частного финансирования компаниями по управлению железнодорожной инфраструктурой.
Mr. Ocampo said that data collection was essentially the responsibility of Governments. Г-н Окампо говорит, что по существу сбор данных является обязанностью правительств.
The text of the proposed amendment essentially remains unchanged. Текст предлагаемой поправки по существу остается без изменений.
Some delegations stressed that the nuclear terrorism convention was essentially completed and that the only outstanding issue remained the scope of its coverage. Некоторые делегации подчеркнули, что конвенция о ядерном терроризме по существу готова и что единственным нерешенным вопросом остается сфера ее применения.
It is essentially being withdrawn from consideration by the Committee. Он, по существу, снимается Комитетом с рассмотрения.
I would emphasize that the draft resolution before the Committee is essentially a procedural one and includes some technical updates. Я хотел бы подчеркнуть, что представленный на рассмотрение Комитета проект резолюции по существу является процедурным проектом, в который включены некоторые обновленные технические данные.
Africa's minor role in world trade essentially reflects Africa's small GDP, rather than a lack of openness per se. Низкая доля Африки в мировом торговом обороте по существу отражает небольшой объем ВВП, а не отсутствие открытости как таковой.
In this respect, the Board found that the Human Resources Services Section's exercise of control was essentially a formality. В этой связи Комиссия ревизоров пришла к выводу, что осуществляемый Секцией людских ресурсов контроль по существу является формальностью.
Standards are often seen essentially as a means of complying with technical regulations and hence preserving or developing access to markets. По существу стандарты часто рассматриваются в качестве средства соблюдения технических требований и, следовательно, сохранения или расширения доступа на рынки.
There are essentially two reasons for this. По существу, для этого имеются две причины.
The United Nations Security Council had itself asked the concerned parties to settle this essentially terminological problem. Совет Безопасности ООН сам призывал заинтересованные стороны решить эту проблему, являющуюся по существу терминологической.
The instruments of national policy are no longer effective in dealing with what are essentially transnational developments. Инструменты национальной политики уже более неэффективны при решении вопросов, которые по существу являются транснациональными.
Governments in the region have initiated such a scheme involving some commodity futures trading, which is essentially a financial derivative market. Правительства стран региона приступили к созданию такой системы, предусматривающей торговлю фьючерсами по некоторым сырьевым товарам, что по существу представляет собой разновидность финансового рынка.
It is important to emphasize the essentially conditional and provisional nature of countermeasures. Важно подчеркнуть, что по существу они носят условный и временный характер.
It was feared by the members of the Commission that the attendance of observers would unnecessarily politicize what were essentially expert discussions. Членами Комиссии высказывалось опасение, что присутствие наблюдателей излишне политизирует ее работу, которая представляет собой, по существу, обсуждения между экспертами.
This component essentially consists of two tasks. Этот компонент по существу состоит из двух задач.
The Government considers the issue of internally displaced persons essentially closed and a successful example of its policies. Правительство считает, что вопрос о внутренне перемещенных лицах по существу закрыт и его решение является одним из примеров успешной политики.
The provisional application of treaties was essentially a question of domestic and indeed constitutional law. Временное применение договоров является, по существу, вопросом внутреннего и, конечно, конституционного права.
Paragraph 2 is essentially of an expository character. Пункт 2 по существу носит пояснительный характер.
There are essentially three reasons for this shocking conclusion. По существу этот шокирующий вывод объясняется тремя причинами.
In 1990, a high level commission was established by the Government of Afghanistan, becoming essentially the first mine action coordination centre. В 1990 году правительством Афганистана была учреждена комиссия высокого уровня, ставшая, по существу, первым центром по координации противоминной деятельности.
This lack of knowledge is essentially the reason for requesting an extension (?). Это отсутствие знаний, по существу, и является причиной запроса на продление (?).
I am extremely happy to report that we have essentially reached that stage now. Я чрезвычайно рада доложить, что мы, по существу, уже находимся сейчас на этой стадии.
Under both types of legislation, this interest essentially represents dividend payments. В соответствии с законодательством обоих видов эти проценты по существу представляют собой выплаты дивидендов.
Rastafarianism is essentially collective in nature, as it is a particular way of life, in community with others. Растафарианство носит по существу коллективный характер, поскольку это особый образ жизни совместно с другими.