Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Essentially - Преимущественно"

Примеры: Essentially - Преимущественно
The public enterprises still fail to employ a fair proportion of minorities and remain essentially mono-ethnic. Государственные предприятия до сих пор не приняли мер к обеспечению справедливой представленности меньшинств среди своих работников и по-прежнему сохраняют преимущественно моноэтнический состав.
First of all, the extraterritorial application of the Covenant is exceptional and the rights guaranteed therein are essentially of a territorial nature. Во-первых, экстерриториальное применение Пакта носит исключительный характер, и гарантируемые в нем права имеют преимущественно территориальный характер.
It is unique in the sense that it essentially focuses on donor-Government commitments and achievements towards realizing that goal. Она уникальна в том смысле, что она сосредоточена преимущественно на обязательствах и достижениях доноров и правительства на пути к реализации этой цели.
However, an essentially descriptive set of draft conclusions would be of interest. Тем не менее преимущественно описательный свод проектов выводов будет представлять интерес.
The second phase of the plan commenced shortly afterwards, focusing essentially on investigation skills and forensic science. Осуществление второго этапа плана началось вскоре после этого и было направлено преимущественно на развитие навыков следственной работы и судмедэкспертизы.
Until the end of January 1994, hostilities in the area were essentially limited to the combatants themselves. До конца января 1994 года боевые действия в этом районе затрагивали преимущественно только их участников.
Other Croatian armed civilian forces operate essentially in local areas. Другие хорватские вооруженные гражданские формирования действуют преимущественно на местном уровне.
This cooperation agreement deals essentially with information systems. Это соглашение о сотрудничестве касается преимущественно информационных систем.
They didn't want to attack when the centrifuges essentially were empty or at the beginning of the enrichment process. Они не хотели атаковать, когда центрифуги преимущественно были пустыми или в начале процесса обогащения.
The following sections review these issues, based essentially on experiences within the United Nations system. В нижеследующих разделах дается анализ этих факторов, основанный преимущественно на опыте системы Организации Объединенных Наций.
The world today is essentially characterized by transformation and change, driven primarily by globalization and the liberalization of trade and investment. Сегодняшний мир преимущественно характеризуется трансформациями и изменениями, в основе которых лежат в первую очередь глобализация и либерализация торговли и инвестиций.
The participants in a conference of parties made essentially technical and legal commitments. Участники Конференции сторон берут на себя обязательства преимущественно юридического и технического характера.
Some standards are essentially developed at a global level and adapted to regional or local needs. Некоторые стандарты разрабатываются преимущественно на глобальном уровне и затем применяются с учетом региональных и местных потребностей.
However, this figure should be adjusted for expenditures included under common services that belong essentially to the programme areas. Однако этот показатель следует скорректировать с учетом расходов, которые, хотя и включены в общее обслуживание, связаны преимущественно с программными областями.
The matter was essentially a political one since it was quite possible to revise regulation 5.4 of the Financial Regulations and Rules. Вопрос является преимущественно политическим, поскольку ничто не мешает пересмотреть Финансовое положение 5.4.
Moreover, implementation of ongoing technical assistance projects will be continued, essentially in the Caribbean and the Pacific. Кроме того, будет продолжена реализация действующих проектов технической помощи, преимущественно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе.
Agriculture in my country is essentially a subsistence affair that performs poorly despite the country's enormous potential. В моей стране ведется преимущественно натуральное сельское хозяйство, которое является неэффективным, несмотря на огромный потенциал страны.
CMW was concerned that expulsion and deportation procedures continued to be essentially criminal procedures. КТМ был озабочен тем, что процедуры выдворения и депортации оставались преимущественно уголовными процедурами.
Malaysia welcomed the transformation of South-South cooperation from essentially technical cooperation to a range of activities involving trade, finance and technology. Малайзия приветствует преобразование сотрудничества Юг-Юг из преимущественно технического сотрудничества в целую сферу деятельности, включающую торговлю, финансы и технологию.
The justification is essentially based on the explanation provided by the author of the communication. Обоснование было преимущественно основано на разъяснении, представленном автором сообщения.
Cambodia is essentially an agrarian country, with the livelihood of more than 80 per cent of its population depending on farming. Камбоджа является преимущественно аграрной страной, в которой более 80 процентов населения живут за счет сельского хозяйства.
Verification must preserve its essentially technical character. Контроль должен сохранять свой преимущественно технический характер.
Following the adoption of the Georgian Constitution, new legislation has been developed, which is essentially derived from the norms and principles of international law. После принятия конституции Грузии было разработано новое законодательство, в основу которого положены преимущественно нормы и принципы международного права.
In an over-populated and essentially agricultural country with a population growth rate of almost 3 per cent, issues surrounding land ownership are particularly sensitive. В перенаселенной и преимущественно сельскохозяйственной стране, имеющей коэффициент прироста населения порядка З процентов, вопросы, связанные с собственностью на землю, являются особенно щекотливыми.
In keeping with this, we are interested in being admitted to the Asia-Pacific Economic Cooperation Council, as is appropriate for a country that is essentially maritime and commercial. В соответствии с этим мы заинтересованы в принятии в Азиатско-Тихоокеанский совет экономического сотрудничества, что необходимо для преимущественно морской и торговой страны.