Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
7.5 The decrease under general operating requirements arises essentially from lower expenditures on communications than anticipated. 7.5 Сокращение общих оперативных расходов обусловлено по существу более низкими, чем предполагалось, расходами на связь.
While the programmes must allow for some flexibility, essentially, they must reflect a country's national goals and objectives. Допуская некоторую гибкость, программы, по существу, должны отражать национальные цели и задачи стран.
Moreover, the Commission has essentially violated the norms of international law from both a material and a procedural point of view. Кроме того, эта Комиссия по существу нарушила как материальные, так и процессуальные нормы международного права.
We are essentially in full agreement with the position of other democratic States regarding recent events in Russia. Мы по существу полностью согласны с позицией других демократических государств в том, что касается последних событий в России.
Other delegations recalled again the difficulties in assessing when procedures were ineffective and pointed out the essentially subjective character of the proposed criteria. Некоторые делегации вновь напомнили о трудностях оценки случаев, когда процессуальные нормы являются неэффективными, и отметили по существу субъективный характер предлагаемых критериев.
The problem of social exclusion is essentially chronic, but its incidence is correlated with economic cycles. Проблема социальной изоляции по существу носит хронический характер, однако ее масштабы соотносятся с экономическими циклами.
This has resulted in the development of an essentially bilateral form of trade, which has sometimes taken the form of barter transactions. Это приводит к развитию по существу двусторонней системы торговли, которая порой принимает форму бартерных сделок.
Others had no difficulty with what they saw as essentially updating the interpretation to make it more relevant to modern-day requirements. Другие участники обсуждения были согласны с тем, что, по их мнению, по существу представляет собой пересмотр толкования принципа, с тем чтобы оно больше соответствовало современным потребностям.
That report contains a series of considerations and recommendations, which are essentially ethical guidelines for the conduct of international civil servants. Этот доклад содержит ряд соображений и рекомендаций, которые по существу являются этическими руководящими принципами в отношении поведения международных гражданских служащих.
But timber is an important raw material based on an essentially renewable resources; therefore, timber trade can make a contribution to sustainable development. Древесина является важным сырьем, получаемым на основе возобновляемых по существу ресурсов; поэтому торговля древесиной может способствовать устойчивому развитию.
The supply of mineral resources is essentially a response to demand that has largely been regulated by the price mechanism. Предложение ресурсов по существу является реакцией на спрос, который главным образом регулируется ценовым механизмом.
However, terrestrial deposits of the kinds and grades currently being mined are essentially non-renewable. Вместе с тем земные месторождения тех видов и пород, которые добываются в настоящее время, являются, по существу, невозобновляемыми.
A few words are changed in the 1907 version, but the meaning is essentially unaltered. В варианте декларации 1907 года были изменены несколько слов, однако ее смысл по существу остается неизменным.
This shows that the contract had essentially been put on hold for reasons unrelated to those originally alleged by the above-mentioned representatives. Это показывает, что рассмотрение соответствующего контракта по существу откладывалось в силу причин, не имеющих отношения к тем, на которые первоначально ссылались вышеупомянутые представители.
The term "racial discrimination" essentially means treating people less favourably than others on account solely or mainly of their racial characteristics. Понятие "расовая дискриминация" по существу означает менее благоприятное обращение с одними людьми по сравнению с другими исключительно или в основном из-за их расовых признаков.
In this context, it essentially targets potential areas for joint implementation. Таким образом, настоящий доклад по существу ориентирован на потенциальные механизмы совместного осуществления.
Additional millions do not have guarantees of basic human rights and essentially all live in fear as a result of global terrorism. Еще миллионы лишены основных прав человека и из-за международного терроризма по существу живут в страхе.
The reason is that its composition lacks balance and that this lack of balance has an essentially political significance. Причина заключается в том, что ее состав не сбалансирован, и эта несбалансированность имеет по существу политическое значение.
However, States themselves often deny humanitarian access and defend their actions by appealing to the principle of national sovereignty in matters deemed essentially within their domestic jurisdiction. Однако часто государства сами отказываются предоставлять гуманитарный доступ и пытаются оправдать свои действия ссылками на принцип национального суверенитета в вопросах, которые, как им представляется, по существу относятся к их внутренней компетенции.
The current programme performance monitoring system is based on classifying the output produced using essentially two types of descriptors. Нынешняя система контроля за исполнением программ основана на классификации выполняемых мероприятий на основе по существу двух признаков.
The first steps of newly established competition authorities, therefore, are often essentially educational with respect to business and consumer behaviour. Поэтому первые шаги новых ведомств по вопросам конкуренции нередко носят по существу образовательный характер и касаются вопросов поведения предпринимателей и потребителей.
A further reason was that, under some reorganization rules, the debtor remained essentially in control of his property. Еще одна причина этого состоит в том, что, в соответствии с некоторыми нормами о реорганизации, должник, по существу, сохраняет контроль над своим имуществом.
The format of analogue records is essentially the same as for digital seismic records. Формат аналоговых сейсмограмм является по существу таким же, что и для цифровых.
The Government considers that pre-primary schooling is essentially a matter of parental choice and does not fully subsidize education at this level. Правительство считает, что дошкольное обучение по существу является вопросом родительского выбора, и не субсидирует в полном объеме обучение на этом уровне.
We believe that this is possible and it is now a matter of political will to overcome the remaining essentially political obstacles. Мы полагаем, что это возможно, и в настоящее время преодоление остающихся препятствий по существу политического характера - это вопрос правления политической воли.