Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
The programme essentially aimed at providing access to up-to-date information and knowledge resources to developing country decision-makers and stakeholders through the use of the new technologies that emerged in the 1990s. По существу эта программа нацелена на предоставление доступа к самой современной информации и знаниям разработчикам политики и другим заинтересованным сторонам в развивающихся странах на основе использования новых технологий, созданных в 90-е годы.
The Mission's monitoring activities showed that, although both parties carry out troop rotations, engage in routine readiness training, and continue to maintain or improve their positions, their posture remains essentially defensive. Деятельность Миссии по наблюдению показала, что, хотя обе стороны осуществляют ротацию войск, регулярно занимаются отработкой вопросов боеготовности и продолжают поддерживать или укреплять свои позиции, их стратегия по-прежнему носит по существу оборонительный характер.
Court decisions set out the content and scope of the relevant national legal provisions which are essentially the same as or very similar to particular international legal texts. В решениях судов излагается содержание, раскрывается смысл соответствующих национальных норм закона, которые по существу совпадают либо имеют близкое сходство с теми или иными международно-правовыми актами.
In draft article 19 (c), the notion of "reasonable deductions" by the State of nationality from compensation transferred to the injured person was essentially ambiguous. В подпункте с) проекта статьи 19 понятие "разумных вычетов" государством гражданства из компенсации, передаваемой лицу, которому причинен вред, является, по существу, двусмысленным.
In the Avena case, Mexico had argued that the proper remedy for a conviction against the background of a violation of the Vienna Convention on Consular Relations was annulment, essentially requesting the Court to open the prison door. В деле Авена Мексика утверждала, что в условиях нарушения Венской конвенции о консульских сношениях надлежащим средством правовой защиты было бы признание осуждения недействительным, по существу предлагая Суду открыть тюремную дверь.
It is well known that in the Tunis and Morocco Nationality Decrees Case the Permanent Court of International Justice described the delimitation of domestic jurisdiction as an essentially relative question, which was dependent upon the development of international relations... Хорошо известно, что в деле об указах о гражданстве Туниса и Марокко Постоянная палата международного правосудия назвала делимитацию внутренней юрисдикции по существу значимым вопросом, который зависит от развития международных отношений...
In addition to its recent activity that led to the successful conclusion of several cases, the Tribunal has pressed forward with plans to improve its efficiency, involving essentially a two-pronged strategy of both internal and external reforms. Помимо своей недавней деятельности, которая привела к успешному завершению нескольких дел, Трибунал осуществлял планы по повышению его эффективности, включающие по существу двуединую стратегию проведения как внутренних, так и внешних реформ.
Additionally, while oscillators exist for period 34, the only known examples are considered trivial because they consist of essentially separate components that oscillate at smaller periods. Хотя существуют осцилляторы периода 34, все известные примеры считаются тривиальными, поскольку они состоят из по существу отдельных компонент, осциллирующих с ме́ньшими периодами.
With some differences in the equipment available between the Accord and the Vigor, the vehicle was essentially the same. Несмотря на некоторые различия между Accord и Vigor, автомобиль был, по существу, один и тот же.
This result is essentially identical to the classifications of compact Lie groups or complex semisimple Lie algebras, by Wilhelm Killing and Élie Cartan in the 1880s and 1890s. Этот результат, по существу, идентичен классификации компактных групп Ли или комплексных полупростых алгебр Ли Вильгельма Киллинга и Эли Жозефа Картана в 1880-х и 1890-х годах.
In the era of acoustical recordings (prior to the introduction of microphones, electrical recording and amplification), the earliest recording studios were very basic facilities, being essentially soundproof rooms that isolated the performers from outside noise. 1890-е - 1930-е В эпоху акустических записей (до введения микрофонов, электроники и усиления) самые ранние звукозаписывающие студии были устроены очень просто, являясь по существу звуконепроницаемыми комнатами, которые изолировали исполнителей от внешнего шума.
Sartre essentially characterizes this as "the faith of bad faith" which is and should not be, in Sartre's opinion, at the heart of one's existence. По существу Сартр характеризует мораль, как "веру в самообман" которая стоит, хотя по Сартру и не должна, в центре личного существования.
The theory which describes this is a successful physical theory, yet it is based on the assumption that physical reality is essentially non substantial. Теория, которая описывает это, является успешной физической теорией, все же это базируется при условии, что физическая действительность по существу не существенна.
In an interview with Vox he stated his opposition to an open borders immigration policy, describing it as: ... a right-wing proposal, which says essentially there is no United're doing away with the concept of a nation-state. В интервью Vox он заявил о своей оппозиции к иммиграционной политике открытых границ, охарактеризовав её так: ...правая идея, которая, по существу, утверждает, что Соединённых Штатов не существует... вы отказываетесь от концепции национального государства.
This series of banknotes were never legal tender notes but essentially equivalent to "promissory notes" that continue to be issued by some banks in the United Kingdom. Эта серия банкнот не имели правовую силу, и по существу были эквивалентно «векселям», которые продолжают хождение в некоторых банках в Великобритании.
The band's founder, Vernon Reid described the song as very special for the band not just for its commercial success but because it was essentially written in just one rehearsal session. Основатель группы - Вернон Рейд назвал эту песню очень важной для группы, не только как «трамплин» к популярности, но и потому, что, по существу, она была сочинена всего за одну репетицию.
After 1919, the society essentially ended, but it did not formally dissolve until 1964, when it transferred its papers to the Library of Congress. После этого общество, по существу, прекращает свою деятельность, но официально существует до 1964 года, когда оно передало все свои документы в Библиотеку Конгресса.
It would not be wise to stop the country, by whatever means, developing a nuclear programme, essentially peaceful, for its fundamental research needs and the socio-economic development of its population. Было бы недальновидно любыми средствами чинить стране препятствия в разработке ее ядерной программы - носящей, по существу, мирный характер - в интересах проведения фундаментальных исследований и социально-экономического развития ее населения.
It was observed that treaty obligations were essentially contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. Было отмечено, что обязательства по договору по существу носят контрактный характер и что лежащие в основе контракта намерения влияют на то, в каком объеме и каким образом договор выполняется.
Sam (Sam Reich) manages the writing staff, though he is essentially as immature as the rest of them. Сэм (Сэмюэл «Сэм» Райх) - управляющий отделом сценаристов, хотя по существу такой же незрелый, как и его подчиненные.
Pervasive.SQL 2000 and Pervasive.SQL 2000i uses essentially the same architecture as Pervasive.SQL 7, though 2000i includes i*Net server. Pervasive.SQL 2000 и 2000i используют по существу ту же архитектуру, что и Pervasive.SQL 7, но 2000i и включает дополнительный сервер i*Net (видимо - веб-сервер).
Neorealists contend that there are essentially three possible systems according to changes in the distribution of capabilities, defined by the number of great powers within the international system. Неореалисты утверждают, что есть по существу три возможных системы согласно изменениям в распределении возможностей, определенных числом великих держав в пределах международной системы.
The treaty essentially gave France control over Malagasy foreign policy, and the French government used this to exert increasing control over the territory, but a Protectorate was not formally declared. Договор по существу давал Франции контроль над внешней политикой Имерины, и французское правительство использовало его для установления контроля над территорией Мадагаскара, но протекторат не был официально объявлен.
The difference to real-time communication is essentially the high degree of determinism, so that the start of a network cycle is maintained with high precision. Отличием коммуникации в режиме реального времени, по существу, является высокая степень детерминизма, так что начало цикла обмена по шине поддерживается с высокой точностью.
This engine choice was more popular than the four-cylinder, which was essentially a variant of the Model A engine with improvements to balancing and lubrication. Выбор этого двигателя был более популярен чем четырехцилиндрового, которые были по существу вариантом двигателя Model A с усовершенствованиями в балансировании и смазке.