Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Essentially - По существу"

Примеры: Essentially - По существу
Essentially, what he said to the Iranians was this: Why are you entering this conflict? По существу, то, что он сказал иранцам, было следующее: Зачем вы вмешиваетесь в этот конфликт?
Essentially, only the D-1 post is maintained under the Fund budget; all other requirements are established under the programme support cost budget. В бюджете Фонда по существу сохранена только одна должность уровня Д-1; все другие потребности покрываются за счет сметы расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ.
Essentially, what is at stake is the humanitarian effectiveness of norms which will have to be adopted on cluster munitions, to the extent that the Convention on Certain Conventional Weapons makes it possible to bring together all States that produce, export and use such munitions. По существу, речь идет о гуманитарной эффективности подлежащих принятию нормативных положений о кассетных боеприпасах, поскольку Конвенция о некоторых видах обычного оружия допускает возможность применения ее ко всем государствам, занимающимся производством, экспортом и использованием таких боеприпасов.
Essentially, the two types of vertices can be distinguished by their "neighbors of neighbors." По существу, можно различить два вида вершин по «соседям их соседей.»
Essentially, anybody who has ever received payment or compensation for giving instruction, or played golf for money, is not considered an amateur and may not participate in competitions limited solely to amateurs. По существу дела, любой, кто хоть однажды получил плату за обучение гольфу или играл в гольф на деньги, не может считаться любителем и участвовать в соревнованиях, проводящихся для любителей.
Essentially, these were that plans should promote implementation of the Kingdom's obligations under the conventions it has ratified, relate to the problems of human rights violations and misconduct, and concentrate directly on the substance of human rights and on human rights standards. По существу эти принципы предусматривали, что планы должны способствовать осуществлению обязательств Королевства согласно ратифицированным им конвенциям, касаться проблем нарушений прав человека и неправомерных действий, а также непосредственно обращаться к сущности прав человека и стандартов в этой области.
Essentially, the world was facing the prospect of large scale equipment and material transfers, all bearing on the most sensitive aspects of the nuclear fuel cycle, combined with the dissemination of knowledge of nuclear fission and its various uses, as well as associated training. По существу перед миром возникла перспектива крупномасштабных передач оборудования и материалов, связанных с наиболее чувствительными аспектами ядерного топливного цикла, в сочетании с распространением знаний о ядерном делении и его различных применениях, а также с соответствующей подготовкой кадров.
Essentially, Bayes' theorem updates one's prior beliefs P (A) {\displaystyle P(A)} after considering the new evidence B {\displaystyle B}. По существу, теорема Байеса обновляет априорную уверенность Р (А) {\displaystyle P(A)} после рассмотрения нового свидетельства B {\displaystyle B}.
Essentially, it includes the continuation of the current submission of a biennial performance report as part of the final budget, which is prepared approximately six months prior to the end of the biennium. Эти предложения по существу предусматривают продолжение текущей практики представления раз в два года доклада об исполнении бюджета в рамках окончательного бюджета, который готовится примерно за шесть месяцев до завершения двухгодичного периода.
Essentially, though, control over programmable funds remains centralized in the Executive Board, which makes the decisions about the allocation of larger amounts of "seed money" from the regular programme of technical cooperation. Однако по существу контроль за программируемыми средствами по-прежнему сосредоточен в руках Исполнительного совета, который принимает реше-ния относительно ассигнования более значительных сумм в качестве "начальных средств" за счет средств регулярной программы технического сотрудничества.
Essentially, Spain's position in relation to Gibraltar was that there were two options: either Gibraltar would remain a British colony forever, or it would be integrated into Spain. По существу позиция Испании в отношении Гибралтара сводится к двум вариантам: либо Гибралтар навсегда остается британской колонией, либо он входит в состав Испании.
Essentially, there are four issues concerning the relationship between functional protection and diplomatic protection that warrant consideration and that were before the International Court in the Reparation for Injuries advisory opinion: По существу есть четыре вопроса, касающихся связи между функциональной защитой и дипломатической защитой, которые заслуживают рассмотрения и которые рассматривались Международным Судом в консультативном заключении о возмещении за вред:
Essentially, where money can be borrowed at close to zero per cent, financiers seek exposure to commodity inventories where the monthly increase in price of the commodity far outweighs the cost of the financing, warehousing and insuring the same commodity. По существу, если денежные средства могут быть заимствованы по ставкам, близким к нулю, финансисты стремятся получить доступ к товарно-материальным запасам, поскольку месячное повышение цен на определенный сырьевой товар значительно перевешивает издержки, связанные с финансированием, хранением и страхованием этого же товара.
Essentially, the Hyogo Framework provides an integrated framework of risk management, linking measures of disaster response and disaster reduction, which establishes the resilience of the communities against emergencies and ensures an optimum path to early recovery and reconstruction. По существу Хиогская рамочная программа обеспечивает комплексную основу для управления рисками и увязки мер реагирования на бедствия с уменьшением их опасности, повышая уровень сопротивляемости общин чрезвычайным ситуациям и обеспечивая оптимальную траекторию перехода к скорейшему восстановлению и реконструкции.
Essentially it provides that new states achieve independence with the same borders that they had when they were administrative units within the territory or territories of either a colonial power or an already independent state. По существу, он предусматривает, что новые государства получают независимость с теми же границами, которые они имели, когда они были административными единицами в пределах территории или территорий либо колониальной державы, либо уже независимого государства.
Essentially, poverty reduction and social exclusion are among the central concerns of the Covenant and since the Committee was established some 13 years ago, these two concerns have been among the dominant themes recurring throughout the Committee's work. По существу, проблемы, связанные с сокращением масштабов бедности и исключением из социальной жизни, являются центральными элементами Пакта, и с момента создания Комитета почти 13 лет тому назад эти две проблемы входили в число доминирующих тем, постоянно включаемых в повестку дня Комитета.
Essentially the provisions seek to strike a balance between protecting the integrity of the conciliation process, for example, by ensuring that the parties' expectations regarding the confidentiality of the mediation process are met whilst also providing maximum flexibility by preserving party autonomy. По существу эти положения стремятся установить баланс между защитой целостности согласительного процесса, например, путем обеспечения того, чтобы устремления сторон в отношении конфиденциальности процесса посредничества были реализованы, и обеспечения при этом также максимальной гибкости путем сохранения автономии сторон.
Coffee and doughnut monitor essentially. По существу - расходы на кофе и пончики для сотрудников.
It seems essentially relevant. Кажется это, по существу соответствует.
These are essentially refinancing mechanisms. Они, по существу, являются механизмами рефинансирования.
The programme is essentially two-pronged. По существу, программа имеет два направления.
I essentially become his. По существу, я стану его.
Essentially, these comments pertain to the following draft guidelines: - 2.2.1 and 2.2.2, which, it was suggested, could be combined; moreover, the United Kingdom fears that the inclusion of guideline 2.2.2 would enshrine a practice that has no legal basis; По существу эти замечания касаются следующих проектов основных положений: - 2.2.1 и 2.2.2, которые, как он предложил, можно было бы объединить; кроме того, Соединенное Королевство опасается того, что включение основного положения 2.2.2 могло бы закрепить практику, не имеющую юридического основания;
All hospitals are essentially the same. Все госпитали по существу одинаковы.
By essentially overloading the brain По существу - это перегрузка мозга.