| The organizational structure remains essentially as reported previously. | З. Организационная структура остается в основном такой же, какой она описана в предыдущих докладах. |
| First, the language used is essentially masculine. | Во-первых, в этих документах используется в основном так называемый мужской язык. |
| However, some (essentially qualitative) information is available. | Вместе с тем мы располагаем некоторыми данными, в основном количественного характера. |
| Beneficiaries essentially included Governments, the critical civil society sectors being underrepresented. | Получатели помощи были в основном представлены правительствами, при этом критические сектора гражданского общества были недопредставлены. |
| Theirs is essentially an oral tradition. | Опирается, в основном, на устную традицию. |
| We come essentially to admire the art. | Мы здесь, в основном, чтобы любоваться произведениями искусства. |
| 9.13 The extrabudgetary resources under this section relate essentially to the activities under Population and Statistics. | 9.13 Внебюджетные ресурсы по этому разделу относятся в основном к мероприятиям по программам "Народонаселение" и "Статистика". |
| Henceforth, the consolidated appeal process will be an essentially field-based activity. | Впредь процесс подготовки и осуществления призывов к совместным действиям будет представлять собой в основном один из видов деятельности на местах. |
| MINUGUA retains characteristics and components that are essentially derived from peacekeeping. | МИНУГУА сохраняет характеристики и компоненты, которые в основном проистекают из сферы поддержания мира. |
| In conclusion, Vietnamese women are essentially ensured equal access to available health-care services. | Можно сделать вывод, что вьетнамским женщинам в основном обеспечен равный с мужчинами доступ к имеющимся услугам в области здравоохранения. |
| The challenges to be met are essentially the following. | Задачи, которые предстоит решить, заключаются в основном в следующем. |
| Resources are therefore essentially for operational activities. | Таким образом, ресурсы необходимы в основном для нужд оперативной деятельности. |
| The actual measurement presents myriad problems related essentially to data availability, comparability and quality. | Определение реальных размеров связано с огромным множеством проблем, касающихся в основном наличия данных, их сопоставимости и качества. |
| Judge McDonald dissented on this point, essentially for three reasons. | Судья Макдональд выразила свое несогласие по этому пункту, в основном по трем соображениям. |
| Potentially problematic provisions belong essentially to the three categories indicated below. | Положения, которые потенциально могут вызвать сложности, относятся, в основном, к трем нижеследующим категориям. |
| Programme support costs were essentially un-earmarked funds to support the proper functioning of UNODC field operations. | Расходы на вспомогательное обслуживание программ - это в основном нецелевые средства, предназначенные для поддержки надлежащего осуществления операций ЮНОДК на местах. |
| Feedstock for ethanol is essentially composed of sugar cane and sugar beet. | В качестве исходного сырья для производства этанола в основном используется сахарный тростник и сахарная свекла. |
| The two-week training workshop essentially targets finance staff who must lead the change to IPSAS. | Двухнедельные учебные практикумы в основном ориентированы на сотрудников по финансовым вопросам, которые должны играть ведущую роль в переходе на МСУГС. |
| It focuses essentially on innovative, sustainable public transport. | Он сориентирован в основном на инновационные, устойчивые формы общественного транспорта. |
| In the area of security sector reform, the support being requested would be intended essentially for institutional capacity-building. | Что касается реформирования сектора безопасности, то запрашиваемая поддержка предназначена в основном для укрепления институционального потенциала. |
| Peacebuilding is essentially a political exercise. | Миростроительство в основном является политическим делом. |
| Apparatus The sand drop test equipment shall consist essentially of that illustrated in Figure 6. | Устройство для испытания под струей песка состоит в основном из элементов, схематически изображенных на рис. 6. |
| The extent of drug-related deaths has essentially remained unchanged globally and within regions. | Количество смертей, связанных с потреблением наркотиков, в основном осталось неизменным во всем мире и во всех регионах. |
| The Brundtland Report also argues that sustainable development is essentially about distributional justice, both in time and space. | В докладе Брундтланд утверждается также, что устойчивое развитие - это в основном справедливость в области распределения как во времени, так и в пространстве. |
| Classifications on ethnicity will depend essentially on national conditions and concepts and the uses to which the information is put. | Классификации по этническому происхождению будут зависеть в основном от национальных условий и концепций, а также от того, в каких целях будет использоваться информация. |