These investments could be used as initial capital - especially important at the early stages of development to build capital accumulation. |
Такие инвестиции могут использоваться как первоначальный капитал, имеющий особое значение для накопления капитала на ранних этапах строительства делового предприятия. |
In a gender perspective, this is especially important. |
Это имеет особое значения с точки зрения гендерной перспективы. |
The reports show that during the intersessional period implementation of article 7 of the Convention has been especially developed. |
Доклады показывают, что в межсессионный период осуществление статьи 7 Конвенции получило особое развитие. |
In this context, the normative framework established by ILO is especially important. |
В этом контексте особое значение имеет нормативная база, созданная МОТ. |
He noted especially the call for a permanent mechanism for consultations with indigenous governance bodies. |
Он обратил особое внимание на призыв создать постоянный механизм для проведения консультаций с органами управления коренных народов. |
The availability of such measures is especially relevant if traditional forms of evidence such as fingerprints or witness identification are not available. |
Возможность проведения таких мероприятий имеет особое значение в том случае, когда невозможно получить обычные виды доказательств, в частности отпечатки пальцев или показания свидетелей. |
We need to concentrate especially on sustainable development and its main pillars, economic, social and environmental. |
Следует уделять особое внимание устойчивому развитию и его основным составляющим - экономической, социальной и экологической. |
These commemorations are especially significant, given that 24 March 2011 marked the first International Day. |
Эти памятные мероприятия имеют особое значение, учитывая, что 24 марта 2011 года этот Международный день проводился впервые. |
Montenegro is especially sensitive to climate change issues. |
Черногория уделяет особое внимание проблемам изменения климата. |
Reporting was especially important, given the known challenges in reducing ammonia emissions and the need to share best practice information. |
Представление отчетности имеет особое значение с учетом известных трудностей в деятельности по сокращению выбросов аммиака и необходимости обмена информацией о передовой практике. |
The Ministry has also run a campaign to raise awareness about this Act, especially in areas where alien communities live. |
Кроме того, Министерство организовало кампанию по ознакомлению населения с этим законом, уделив особое внимание тем районам, где проживают сообщества иностранцев. |
With respect to CDM, from the perspective of investment and especially FDI, four issues are of particular importance. |
Что касается МЧР, то с точки зрения инвестиций, и в частности ПИИ, особое значение имеют следующие четыре вопроса. |
The situation with regard to vulnerable groups, especially women and children, was stressed. |
Особое внимание было уделено положению уязвимых групп населения, особенно женщин и детей. |
Water supply and sanitation, especially during extreme weather events, require special attention in adaptation policy, as they are essential for good health. |
Необходимо, чтобы в адаптационной политике уделялось особое внимание вопросам водоснабжения и санитарии, особенно в период экстремальных погодных явлений, поскольку они крайне важны для обеспечения здоровья человека. |
The particular relevance of AFPNET lies especially in its objectives which fall very close to the Global Objectives on Forests. |
Особое значение АТС имеет в связи с ее задачами, которые весьма близки к глобальным задачам в области лесопользования. |
Future efforts should focus on those sectors where energy efficiency gains will be greatest, especially in housing and transport. |
В рамках будущих усилий особое внимание следует уделить тем секторам, в которых повышение уровня энергоэффективности станет наибольшим, в особенности в таких, как жилье и транспорт. |
UNMIT should continue anti-violence campaigns, focusing especially on gender-based and domestic violence. |
Миссии следует продолжать проведение информационных кампаний, направленных против насилия, уделяя особое внимание проблеме насилия в отношении женщин и насилия в семье. |
The MFS shall give particular importance to women's income generating activities especially those of widows. |
В рамках СМФ особое значение придается доходоприносящей деятельности женщин, особенно вдов. |
In recent years, there has been a greater focus on the national language, Papiamento, especially in primary and secondary education. |
В последние годы особое внимание уделяется национальному языку папьяменто, особенно в системе начального и среднего образования. |
Particular attention was given to measures that would improve the dissemination of existing data on international migration, especially those derived from administrative sources. |
Особое внимание было уделено мерам, способствующим распространению существующих данных о международной миграции, особенно данных, полученных из административных источников. |
That right is especially important for developing nations that need to diversify sources of energy and achieve technological independence. |
Осуществление этого права имеет особое значение для развивающихся стран, которым нужно диверсифицировать источники энергии и достичь технологической независимости. |
He pointed out that lawyers' rights were especially important in cases of administrative detention. |
Он подчеркивает, что права адвокатов имеют особое значение в случаях административного задержания. |
Switzerland was, moreover, especially concerned that certain States placed restrictions on their citizens' access to the Internet. |
Кроме того, особое беспокойство у Швейцарии вызывает то, что некоторые государства налагают ограничения на доступ своих граждан к Интернету. |
Monaco was especially attached to the principle of impartiality and its components of non-discrimination and proportionality. |
Монако придает особое значение принципу беспристрастности и таким его элементам, как недопустимость дискриминации и соразмерность. |
In our bilateral programmes and projects, we are especially focusing on renewable energy and energy efficiency. |
При осуществлении двусторонних программ и проектов мы уделяем особое внимание возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности. |