Примеры в контексте "Especially - Особое"

Примеры: Especially - Особое
These investments could be used as initial capital - especially important at the early stages of development to build capital accumulation. Такие инвестиции могут использоваться как первоначальный капитал, имеющий особое значение для накопления капитала на ранних этапах строительства делового предприятия.
In a gender perspective, this is especially important. Это имеет особое значения с точки зрения гендерной перспективы.
The reports show that during the intersessional period implementation of article 7 of the Convention has been especially developed. Доклады показывают, что в межсессионный период осуществление статьи 7 Конвенции получило особое развитие.
In this context, the normative framework established by ILO is especially important. В этом контексте особое значение имеет нормативная база, созданная МОТ.
He noted especially the call for a permanent mechanism for consultations with indigenous governance bodies. Он обратил особое внимание на призыв создать постоянный механизм для проведения консультаций с органами управления коренных народов.
The availability of such measures is especially relevant if traditional forms of evidence such as fingerprints or witness identification are not available. Возможность проведения таких мероприятий имеет особое значение в том случае, когда невозможно получить обычные виды доказательств, в частности отпечатки пальцев или показания свидетелей.
We need to concentrate especially on sustainable development and its main pillars, economic, social and environmental. Следует уделять особое внимание устойчивому развитию и его основным составляющим - экономической, социальной и экологической.
These commemorations are especially significant, given that 24 March 2011 marked the first International Day. Эти памятные мероприятия имеют особое значение, учитывая, что 24 марта 2011 года этот Международный день проводился впервые.
Montenegro is especially sensitive to climate change issues. Черногория уделяет особое внимание проблемам изменения климата.
Reporting was especially important, given the known challenges in reducing ammonia emissions and the need to share best practice information. Представление отчетности имеет особое значение с учетом известных трудностей в деятельности по сокращению выбросов аммиака и необходимости обмена информацией о передовой практике.
The Ministry has also run a campaign to raise awareness about this Act, especially in areas where alien communities live. Кроме того, Министерство организовало кампанию по ознакомлению населения с этим законом, уделив особое внимание тем районам, где проживают сообщества иностранцев.
With respect to CDM, from the perspective of investment and especially FDI, four issues are of particular importance. Что касается МЧР, то с точки зрения инвестиций, и в частности ПИИ, особое значение имеют следующие четыре вопроса.
The situation with regard to vulnerable groups, especially women and children, was stressed. Особое внимание было уделено положению уязвимых групп населения, особенно женщин и детей.
Water supply and sanitation, especially during extreme weather events, require special attention in adaptation policy, as they are essential for good health. Необходимо, чтобы в адаптационной политике уделялось особое внимание вопросам водоснабжения и санитарии, особенно в период экстремальных погодных явлений, поскольку они крайне важны для обеспечения здоровья человека.
The particular relevance of AFPNET lies especially in its objectives which fall very close to the Global Objectives on Forests. Особое значение АТС имеет в связи с ее задачами, которые весьма близки к глобальным задачам в области лесопользования.
Future efforts should focus on those sectors where energy efficiency gains will be greatest, especially in housing and transport. В рамках будущих усилий особое внимание следует уделить тем секторам, в которых повышение уровня энергоэффективности станет наибольшим, в особенности в таких, как жилье и транспорт.
UNMIT should continue anti-violence campaigns, focusing especially on gender-based and domestic violence. Миссии следует продолжать проведение информационных кампаний, направленных против насилия, уделяя особое внимание проблеме насилия в отношении женщин и насилия в семье.
The MFS shall give particular importance to women's income generating activities especially those of widows. В рамках СМФ особое значение придается доходоприносящей деятельности женщин, особенно вдов.
In recent years, there has been a greater focus on the national language, Papiamento, especially in primary and secondary education. В последние годы особое внимание уделяется национальному языку папьяменто, особенно в системе начального и среднего образования.
Particular attention was given to measures that would improve the dissemination of existing data on international migration, especially those derived from administrative sources. Особое внимание было уделено мерам, способствующим распространению существующих данных о международной миграции, особенно данных, полученных из административных источников.
That right is especially important for developing nations that need to diversify sources of energy and achieve technological independence. Осуществление этого права имеет особое значение для развивающихся стран, которым нужно диверсифицировать источники энергии и достичь технологической независимости.
He pointed out that lawyers' rights were especially important in cases of administrative detention. Он подчеркивает, что права адвокатов имеют особое значение в случаях административного задержания.
Switzerland was, moreover, especially concerned that certain States placed restrictions on their citizens' access to the Internet. Кроме того, особое беспокойство у Швейцарии вызывает то, что некоторые государства налагают ограничения на доступ своих граждан к Интернету.
Monaco was especially attached to the principle of impartiality and its components of non-discrimination and proportionality. Монако придает особое значение принципу беспристрастности и таким его элементам, как недопустимость дискриминации и соразмерность.
In our bilateral programmes and projects, we are especially focusing on renewable energy and energy efficiency. При осуществлении двусторонних программ и проектов мы уделяем особое внимание возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности.